Читаем Наследница для северного волка полностью

— Гордиться своим домом и размахивать знаменем — весьма приятное занятие, не так ли, леди Лирис? Впрочем, вы, наверное, в последние пару лет не слишком-то стремились показывать свои знамена людям, — Стейвин насмешливо улыбнулся. — Но, знаете, знамена не сгниют, если их ненадолго отложить в сундуки. А без них можно узнать много всего интересного. Не так давно одна серенькая птичка принесла на хвосте новость о том, как в старом замке, недалеко от владений лорда Харроу, появился пленник. Птичка напела, что его привезли туда с мешком на голове.


Я ощутила, как учащается биение сердца при его словах, но постаралась сохранить лицо и казаться спокойной.


— И где же сейчас ваша птичка?


— Болтливые птахи не живут долго, миледи. А если еще и знают какие-нибудь тайны…


— Этот пленник может быть моим мужем? — спросила я.


Стейвин развел руками.


— Все может быть, миледи. Я лишь рассказал о том, что знаю. Вы можете проверить эти сведения, а можете не верить мне, — помедлив, он добавил: — Быть может, лорд Логвар сейчас доживает свои последние часы. Если он, конечно, жив. Как правило, миарийские яды точны и не дают шансов.


Я молчала.


Его слова были тем же самым ядом — они будили сомнения и страх. Спускаясь в этот подвал я была настроена очень решительно. Мне хотелось сделать все, что было в моих силах. Но сейчас, слушая Стейвина, я с ужасом представляла себе, что будет, если Логвар мертв, а я так ничего и не успею.


Боги, дайте сил.






глава ОДИННАДЦАТАЯ





Проведя остаток ночи в тяжелых раздумьях, я едва ли сумела ненадолго задремать. Те пару часов, что остались до рассвета не вышло потратить на сон. Стоило только лечь в постель, как в комнату вошла сонная и растрепанная Дейс.


— Миледи, прибыл посланник Его Величества.


— О боги…


Я тут же вскочила с постели, сунула ноги в мягкие туфли и лишь набросила на плечи теплый халат. Нет времени одеваться как леди и делать вид, что готова принять гостя во всем великолепии.


Спустившись в зал в сопровождении Ульрика и Регана, которые уже ждали у дверей, я не сумела сдержать радостной улыбки, увидев Седрика Роури.


— Леди Ангшеби, — почтительно склонился он. — Простите за неурочный визит.


— Ну что вы! — я по-дружески протянула ему руку, которую он тут же поцеловал, на что я, честно говоря, не рассчитывала. — Я рада королевскому посланнику в любое время.


В отличии от Ивлии, Седрик был больше похож на свою сестру-королеву. За то время, что он был в Ангшеби, я успела разглядеть в нем ту же цепкость, внимательность и острый ум, которыми обладала Элиса. Этот молодой мужчина занимал свое место при дворе по праву. Да, королева обеспечила ему выгодный брак и службу, но в остальном, Седрик вполне соответствовал высокому чину. Да и то, что Адриан прислал именно его, послужило добрым знаком.


— Его Величество и моя сестра-королева крайне расстроены тем, что случилось, миледи, — проговорил Седрик. — К тому же до них дошли вести о лорде Ангшеби.


С моего лица исчезла улыбка, но, как ни странно, я испытала облегчение от того, что не придется рассказывать об этом снова. Вести о Логваре достигли короля, а, значит, я могу рассчитывать на помощь.


— Примите мое сочувствие, миледи, — продолжил Седрик. — Боги будут милостивы и вернут вам мужа.


— Благодарю вас, — кивнула я.


— Его Величество уничтожил группу миарийцев на Востоке, миледи, и получил ваше известие уже на пути в столицу. Он знает о том, что северные лорды собрали армию и готов помочь. И знает о ранении герцога Уинброка от его жены леди Арессы. Поэтому он отдал мне приказ, — Седрик сделал паузу, внимательно изучая мое лицо. Похоже, новость, которую он собирался сообщить, будет весьма неожиданной. — Заменить герцога.


Сказав эти слова, Седрик достал из сумки письмо, скрепленное королевской печатью. Не скрывая своего удивления, я тут же раскрыла его и прочла, написанный ровным почерком Адриана, приказ с витиеватой длинной подписью внизу.


Седрик терпеливо ожидал, пока я прочту послание короля. Не торопил, не говорил ни слова, даже не выражал нетерпения или недовольства на лице. Я же не спешила что-то отвечать. Донельзя удивленная, никак не могла поверить в то, что король сделал такое назначение.


— Вы удивлены, миледи? — все же спросил Седрик.


— Да, — честно ответила я. — Признаться, я не ожидала, что Его Величество пришлет с подобным поручением вас. Я думала, он выберет кого-то, обладающего более обширным опытом.


Седрик Роури лишь улыбнулся:


— Поверьте, миледи, я и сам был удивлен такому решению. Но, поверьте, сделаю все зависящее от меня.


— Не смею сомневаться в вас и в решении Его Величества, — ответила я.


Конечно для молодого брата королевы, который ныне входит в Совет Его Величества это великолепный шанс проявить себя. Но я все же думала, что если король и пришлет кого-то на замену герцогу Уинброку, то это будет Эймар Делрих. Мне бы хотелось, чтобы это был он.


— Спасибо за доверие, леди Лирис, — улыбнулся Седрик. Они с королевой были очень похожи внешне. — Я надеюсь, вы как можно скорее посвятите меня в ваши планы.


Перейти на страницу:

Все книги серии По праву любви

Похожие книги