Читаем Наследница дракона полностью

Я глубоко вздохнула. Ничего не чувствую. Полагаю, их может почувствовать только Оберон. Да здесь ли они вообще, в этой ли часовне? Я стала повторять, как мантру: плащ и ожерелье, плащ и ожерелье! Да здесь их и спрятать-то негде! Часовня такая маленькая… и пустая. Только две скамьи стоят у алтаря под двумя стрельчатыми готическими окошками. Даже распятия-то толком нет. Один крестообразный каменный выступ на стене.

— Надо простучать стены. Может, где-то есть пустоты. Потолочная балка… Там можно…

И Ли полез по стене наверх проверять потолочную балку.

Я снова осторожно приблизилась к алтарю и источнику. Алтарь был покрыт тканью. Я приподняла ее за край. Пусто. Ощупала каменную кладку вокруг алтаря. Ничего. Как страшно смотреть в воду! Что я на этот раз там увижу?

Неужели Эмон — предатель? Он безжалостно и цинично расстрелял детей дракона. Он так жаждет власти, так стремится занять трон своего отца? Тогда понятно, зачем он меня спас: ему нужны регалии, чтобы прийти к власти. Без них он не сможет восстать против Оберона. Но не могу поверить, чтобы Эмон был так подл и гадок. Я что-то не так поняла. Ошиблась. Только вот когда и в чем? И что же произошло на самом деле?

Я уставилась на ткань, покрывавшую алтарь. По краям ее украшало золотое шитье. Старинный кельтский узор. Такой же орнамент был вырезан на каменных подоконниках в часовне. Что же здесь не так? Алтарь, алтарь, скажи мне, где дед спрятал сокровища эльфов? Эта золотая вышивка — она что-то означает? Растительный орнамент, как золотой вьюнок, по коричневому полю. Вьюнок… Вьюнок!

— ЛИИИИИИ!!!!

Хоп! Ли спрыгнул с потолка и приземлился прямо рядом со мной.

— Что такое? Зачем ты меня пугаешь? — нахмурился он.

— Сам ты пугаешь! Я нашла!

Он недоуменно воззрился на мои пустые руки.

Я сдвинула в сторону вазу с цветами, сорвала с алтаря накидку и триумфально тряхнула ею у Ли перед носом.

— Поздравляю! А вот и плащ!

Ли недоверчиво осмотрел ткань.

— Я ничего не чувствую. Ты уверена?

— Уверена! Я видела Пана в этом плаще!

— Хорошо. Сверни его и спрячь куда-нибудь под одежду.

— С ума сошел? Ты видишь, какая плотная ткань? И какая большая? Куда я такое дену?

— Ладно, — сжалился Ли, — бери плащ так и пошли.

Я схватилась за ручку двери.

— Ли!

Я едва не запрыгала от радости.

— А вот и ожерелье!

Бронзовое кольцо, вделанное в дверную ручку, оказалось тем самым ожерельем, которое мы искали.

Ли полез в карман и достал карбункул. Камень переливался всеми цветами спектра. Ли побледнел.

— Что? Что стряслось?

— Драконы собираются на войну. Они направляются на Авалон. Там будет сражение. Мне срочно надо туда. Но сначала я отвезу тебя домой.

— Я пойду с тобой!

— Даже не думай! Говорю же тебе: это война!

— Разве не я по-прежнему считаюсь спасительницей эльфов? Может быть, я смогу предотвратить войну! Возьми меня с собой, или я отправлюсь туда сама. Я теперь это умею. Научилась. И я теперь знаю, кто предатель!

Ли уставился на меня круглыми глазами.

— Да, знаю. Но сначала мы должны уничтожить регалии.

— Уничтожить?!

— Конечно. Иначе дело дрянь. Регалии не должны попасть в руки предателя. Сражение состоится и без них.

— Фелисити, — выговорил Ли, — если мы уничтожим регалии…

— Знаю! — я умоляюще сложила руки. — Ты всю жизнь их искал. Но ты сам подумай: если мы отдадим эти символы власти эльфам, они истребят таких, как Кайран. Пол, вероятно, уже мертв. А если ими завладеют драконы, тогда не жить эльфам. Хватит смертей. Хватит крови. Кроме того, у каждой из сторон уже есть свои регалии.

Ли задумался.

— Ты права, — согласился он наконец, — довольно уже людей и эльфов погибло из-за регалий. Но как мы их уничтожим?

— Сожжем. Плащ быстро сгорит. Корону и ожерелье придется расплавить. Как и янтарь. У нас в колледже есть печь для обжигания керамики.

— Ты все продумала, да?

Ли обнял меня за талию, и мы оказались на Тауэр Хилл.


В это время суток колледж был пуст. Не было даже уборщиц.

Разжечь печь и накалить ее до нужной температуры оказалось легко. Через маленькое окошко мы наблюдали, как плавятся эльфийские сокровища. Плащ мы заранее сожгли во дворе, в пустом мусорном баке. Корона и ожерелье расплавились в печи и превратились в металлические слитки. И вдруг в свете неоновой лампы на стене появился Тень. Теперь голову его венчала золотая корона, на плечах развевался плащ, шею обвивало ожерелье. На поясе висел меч, и там, где должен быть вделан в рукоятку янтарь «Око Фафнира», переливалось и поблескивало светлое пятно. Ли ничего не заметил. Он печально глядел в печь, где погибали символы власти его деда.

Через несколько минут все было кончено.

— Пойдем, — Ли выключил печь и собрался уходить.

Тень исчез.

И мы отправились домой. Воронов нигде не было видно. Наверняка у них появились дела в другом месте. Кто-то же должен шпионить за войском врага.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пан

Темное предсказание
Темное предсказание

Чудеса ворвались в мою жизнь, не спрашивая разрешения. Я узнала, что эльфы существуют и один из них даже учится в нашем колледже. Выяснила, что умею перемещаться во времени, правда, контролировать эту способность пока не получается. Да, еще я здорово похудела и устроилась на новую работу. В общем, это была бы просто волшебная сказка… если бы не обвинение в убийстве. Эльфы считают меня виновной в гибели королевского гвардейца, и жива-здорова я только благодаря помощи Леандера. Но дело еще не закончено, а мой прекрасный защитник исчез. Его следы ведут в Версаль накануне Великой французской революции. Да-да, в восемнадцатый век. Не знаю как, но я просто обязана найти Ли и убедиться, что с ним все в порядке. И пускай я в него не влюблена — этот человек, простите, эльф, сделал для меня так много, что бросить его в беде я не могу!

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Наследница дракона
Наследница дракона

Я никогда не мечтала стать роковой красавицей, из-за которой парни дерутся у школьных шкафчиков. Не планировала скакать по временам и странам, проваливаясь в прошлое в самый неподходящий момент. И уж совершенно точно я не хочу быть той, кто определит исход старой вражды эльфов и драконов (да, как выяснилось, и те, и другие живут не только на страницах легенд, но и в современном Лондоне). Жаль, моего мнения никто не спрашивает! Книга пророчеств гласит: я должна найти регалии Пана. И в войне победят те, кому я их передам. Я не могу сделать вид, что это меня не касается, и отойти в сторону. Но могу придумать собственный план… и надеяться, что нам с Ли удастся противостоять могущественным древним силам и сохранить свои жизни и свою любовь!

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Магические врата Иного мира
Магические врата Иного мира

Подземелья Эдинбурга. Они полны тёмных тайн, здесь до сих пор живы легенды о призраках прошлого. Но Эллисон никогда не верила ни в мифы, ни в магию, ни во что сверхъестественное. Так было до тех пор, пока в её жизнь не ворвался Финн, наглый красавчик, который похитил её, чтобы рассказать о Магических вратах. Финн верит, что Эллисон — ключ, который может закрыть их и тем самым спасти не одну жизнь. Вот только Эллисон и не подумает слепо доверять этому незнакомцу, пусть он и выглядит как голливудская звезда. Вместе им предстоит совершить путешествие в Иной мир, повстречать эльфов и даже… одного дракона. Чем же закончится это смертельно опасное путешествие? «Магические врата Иного мира» — продолжение бестселлера Сандры Ренье «Пан. Романтическое фэнтези». Познакомьтесь с новыми героями и узнайте, что стало с Фелисити, Ли и другими персонажами трилогии.

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги