– Зачем мне это?
– Разве не это вы планировали? Вы притащились в такую даль только для того, чтобы передать Эдкинсу привет от кухарки? Чушь полная!
– Спасибо. Я стараюсь быть добрее к людям. Хотя, я слышала, Мелтон-Парк – большое поместье, и мне было любопытно, не показывает ли его экономка желающим, когда семьи там нет.
Последовала долгая пауза: можно было сосчитать до десяти.
– Разумеется, я могу провести вас туда, – сказал наконец Чейз. – В качестве гостьи. И вашу спутницу тоже.
– Думаю, это было бы неплохо.
– Не знал, что вы интересуетесь архитектурой. Если так, вам определенно стоит его посетить. Почему бы вам не остаться там на ночь? Мы можем вместе осмотреть парапет. С архитектурной точки зрения он совершенно уникален.
Минерва обернулась к нему, пытаясь понять, говорит ли он это всерьез.
– Как вы объясните кузену, кто я такая?
Он поразмыслил над этим, пока двуколка проезжала по главной деревенской улице.
– Я скажу, что вы выполняете мое поручение: там знают, что мои агенты время от времени помогают в расследованиях.
– Другими словами, ваша подчиненная. Лучше скажите, что я ваш временный напарник; что я сама провожу расследования, но иногда, когда это требуется, помогаю вам.
– Я не стану говорить, что мне нужна помощь, да еще ваша. Если действительно хотите проникнуть в дом, мы скажем, что я нанимаю вас для работы, или сделка отменяется.
– Если уж вам это так важно, будь по-вашему. Может, это и к лучшему. В качестве вашего партнера мне придется обедать с вами и герцогом, а это такая скука. А так я смогу общаться и есть со слугами и что-нибудь выяснить.
– Как моя подчиненная, вы обязаны уведомлять меня обо всем, что вам удастся узнать.
– Будете платить мне жалованье? Если нет, значит, я не ваша подчиненная. Мы просто делаем вид, что работаем вместе.
Чейз задумался.
– Если ваши требования в пределах разумного…
– Двадцать фунтов.
– Двадцать фунтов?
– В день.
Он рассмеялся.
– Никто не согласится платить женщине столько ни за какую работу.
– Цена слишком завышена? Боже мой. Надо мне было изучить прейскурант. Сколько вы платите своим подчиненным?
Чейз не ответил. Видимо, не по двадцать фунтов.
– Давайте просто сделаем вид, что я ваша сотрудница, – предложила Минерва. – Я буду рассказывать все, о чем вам следует знать.
Это было совсем не то, чего он ожидал.
– Надо придумать вам имя. Лучше, если кузен пока не будет знать, кто вы такая.
– Я буду миссис Руперт. Это легко запомнить: я живу на улице с таким названием. А вон там, перед церковью, Элиза. Я не допущу ее встреч с остальными, чтобы она случайно не проболталась.
Они забрали мисс Тернер, ждавшую их у церкви, и багаж с постоялого двора. Чейз заплатил слуге, чтобы тот вернул двуколку владельцу, затем нанял карету, и они отправились в Мелтон-Парк.
Там Чейз передал дам на попечение экономки, предупредив, чтобы их поселили в хороших комнатах, а сам направился в библиотеку. Николаса он застал стоявшим в дверном проеме и наблюдавшим за женщинами, которые поднимались по ступеням главной лестницы.
– Кто они?
– Одну из них зовут миссис Руперт, а вторая ее компаньонка – миссис Тернер. Миссис Руперт время от времени помогает мне в расследованиях. Случается, что в определенных ситуациях женщина принесет больше пользы.
– Полагаю, это та, что в сером костюме, с умными глазами, а не хорошенькая в голубом.
– Миссис Руперт очень не понравится, если ты начнешь докучать ее юной компаньонке.
– На вид ей не меньше двадцати: я бы не назвал ее юной, – хотя в ней и есть какая-то свежесть. Просто меня удивило, что она во все глаза смотрела на убранство приемной.
– Да я до сих пор во все глаза смотрю на эти африканские маски. – Чейз рухнул на диван и вытянул ноги. – Я сегодня навещал Эдкинса.
– Дядиного камердинера? И как он?
– Процветает. У него хороший дом на неплохом участке земли возле озера. Он там ловит рыбу, гуляет – в общем, наслаждается жизнью.
– Еще один из получивших приличную выгоду по завещанию. Учитывая всех, кто разбогател, и тех, кому ничего не досталось, список мотивов для убийства только растет.
– Насколько было бы проще, поступи он по-человечески. Завещал бы все тебе, как принято, и вряд ли кто-нибудь из нашей семьи стал бы из-за этого протестовать, хотя и не обрадовался бы.
– Возможно, он хотел избавить меня от необходимости распределять пособия, которых они бы от меня ожидали. Рассказал Эдкинс что-нибудь полезное?
Чейз решил пока не говорить про таинственную гостью дяди, хотя и сам не знал почему. Это было почти предательство. Что бы там ни произошло, Николас не имел к этому отношения, он нутром это чуял. Тем не менее когда-то он был настолько же уверен в другом человеке – и ошибся. Он ненавидел себя за то, что, однажды утратив веру в людей, теперь делился информацией с осторожностью.
– Я приглашу твоих дам отобедать с нами, если ты не против, – сказал Николас. – Это немного развлечет нас всех.
– Может быть, завтра. Сегодня они хотели пообедать внизу, чтобы побеседовать со слугами.
– Считаешь, ей удастся выведать что-нибудь новое? Тогда коронер вроде всех внимательно допросил.