– Для меня ясно, что ты не имеешь никакого отношения к смерти герцога, так же как то, что я сейчас стою перед тобой.
– И все же у тебя нет доказательств моей невиновности, но есть улики, указывающие на противоположное.
– Я просто знаю. В этом нет никаких сомнений.
Он говорил правду – это очевидно. Что-то сжалось у нее в горле. Она не рассчитывала, что ей хоть кто-то поверит.
Он предложил ей руку.
– Я бы хотел с тобой поговорить, если ты не против.
Они брели по улицам Сити, пока не дошли до Линкольнс-Инна. Тамошние сады скрыли их от посторонних глаз, и они присели на скамейку. Мимо проходили адвокаты в мантиях, туда-сюда сновали клерки.
Он коснулся ее руки, их пальцы переплелись.
– Мы встречались с Бет.
– Не стоило.
– А я рад, что мы поговорили. То, что она мне рассказала, только подтвердило мои предположения, хоть я не сразу догадался. – Он пожал ей руку. – Бет сказала, что он причинил тебе много боли.
Чтобы говорить об этом, пришлось бы вернуть к жизни воспоминания, а она научилась не думать о них, и все же, несмотря ни на что, у нее холодок пробежал по спине, совсем как в былые времена.
– Мы обе боялись, что однажды он зайдет слишком далеко, и решили, что не готовы заплатить такую высокую цену за удовольствие знать, что его повесят.
– Я благодарен судьбе, что ему не представилось такой возможности.
– Это потому, что я нашла способ оставить его.
– Тогда ты переехала сюда?
– Он умер после того, как я ушла от него. – Она помолчала, решая, о чем сказать, а чего лучше избежать. – Я оставила Элджернона и стала жить самостоятельно с Бет и ее сыном. Он постоянно пытался заставить меня вернуться, начал какое-то судебное дело, чтобы привлечь закон. Я не могла этого допустить и собрала компрометирующую его информацию.
– Провела расследование?
– Первый раз в жизни. Мне помогали Бет и Джереми, хоть он и был тогда совсем мальчишкой. Мы выяснили, что Элджернон не всегда страдал бессилием: у него были весьма необычные пристрастия, он увлекался странными играми.
– И что же?
– Когда я рассказала ему, что мне известно, он просто рассмеялся мне в лицо. Он даже не стал скрывать, что спал с собственной теткой. Боже мой! Это ведь кровное родство. Вот я и решила поймать их с поличным.
– Полагаю, вы взяли с собой свидетелей.
– Разумеется. Я выяснила, где они встречались, заплатила владельцу гостиницы, мы все поднялись туда с ключом и застали парочку за занятием, о котором ему не хотелось бы говорить в суде. Он тут же попытался дать взятку моим свидетелям, но они остались мне верны. Спустя неделю он согласился меня отпустить. Это помогло, но не так сильно, как я надеялась.
– Ты очень смелая, Минерва. Смелая и находчивая. А что касается ума – дашь фору большинству мужчин. Я прежде не встречал таких женщин, как ты.
Ей захотелось его расцеловать за такие слова, но, увы, вокруг было полно народу.
Она знала, что у него есть еще вопросы. Он не высказывал их вслух, но глубокая задумчивость и смутная тревога давали понять, что его что-то гнетет.
– Я понимаю, о чем ты хочешь спросить. Да, все началось с этого. Прежде всего, его злоба из-за мужской слабости перешла в жестокость. Дошло до того, что ни одно общение между нами не обходилось без насилия. Чтобы это вытерпеть, нужно было научиться ничего не чувствовать.
Чейз закрыл глаза.
– Если бы я знал, то никогда…
– Ты бы тогда не поцеловал меня и не притронулся ко мне, а я бы так и не узнала, что он не до конца уничтожил эту часть моего существа.
Чейз поднес ее руку к губам и поцеловал.
– Давай на этом закончим и проведем остаток дня за чем-нибудь более приятным: поедем куда-нибудь или просто пройдемся по магазинам.
– Я собиралась обновить гардероб. Может, знаешь хорошую модистку.
– И не одну, так что этим давай и займемся.
Они прошли по саду до того места, где Чейз оставил лошадь, он привязал ее к нанятому экипажу и уселся рядом с Минервой. Она очень надеялась, что модистка не заломит цену выше той, на которую она рассчитывала. Впрочем, Чейз был так доволен, что ей не хотелось портить ему настроение своей практичностью.
– Это была непомерная расточительность! – не переставала причитать по дороге к дому Минерва.
Хоть она и корила себя, это не омрачало ее радость от покупки даже не одного, а двух платьев и аксессуаров к ним. Каждый раз, думая об этом, она не могла сдержать улыбки.
– И вовсе это не расточительность, – возразил Чейз. – Хозяйке Агентства конфиденциальных расследований Хепплуайт требуется соответствующий гардероб. Жаль, что ты не взяла еще то платье для званых обедов.
– Оно слишком дорогое.
– Ты забываешь, что теперь ты наследница целого состояния.
– Не стоило тебе говорить об этом мадам Тиссо: очень непредусмотрительно с твоей стороны.
Едва услышав, что клиентка – состоятельная дама, модистка набросилась на нее и принялась соблазнять купить ее самый роскошный товар вроде того платья для званых обедов.