– Черт побери, если у вас общие работники и общая постель, почему бы не объединить и агентства?
Такое Чейзу в голову действительно не приходило, хотя в этом был смысл, особенно учитывая, что у них сходные методы работы.
Смешно, конечно. Он мог бы назвать несколько причин, почему из этого не выйдет ничего путного. И все же надо отдать должное Джереми: у него голова тоже варит неплохо.
– Я пойду. О, и еще один вопрос. Когда вы ездили в Лондон с Финли, где снимали дом?
– На Олд-Квебек, чуток в сторону от Оксфорд-стрит. Это возле Портман-сквер.
Джереми отправился завтракать, а Чейз вышел через боковую калитку, и, пока седлал лошадь, перед внутренним взором опять предстало то, что успел увидеть. На плечах и спине Джереми имелись рубцы. Кто-то когда-то его высек. Чейз часто видел подобные отметины в армии, только глубже и шире, на тех, кого секли бичом. Поскольку шрамы со временем сгладились, видимо, секли его очень давно, когда он был еще подростком.
Похоже, что Финли обращался по-скотски не только с женой.
Два дня спустя на пороге Чейза появился посетитель. Никаких встреч в этот день запланировано не было, и уж точно он не ожидал увидеть человека, на карточке которого было написано: «Мистер Мартин Монро. Частные расследования».
Посетитель вошел в гостиную и огляделся с таким видом, будто оценивал ее размеры и стоимость. Чейз ждал, когда же он обратит внимание на хозяина квартиры. Губы на красном лице Монро растянулись в широкой улыбке. Это был мужчина средних лет, с небольшим животиком и несколькими седыми прядями в темных волосах. От улыбки его щеки становились похожими на яблоки. Однако в голубых глазах светилось куда больше проницательности, чем можно было ожидать, судя по столь добродушным манерам.
– Я пришел как профессионал к профессионалу, – начал Монро, когда, обменявшись приветствиями, они расселись по креслам. – По делу, так сказать, профессиональной этики. Мне стало известно, что у нас с вами общие цели.
– Как я понимаю, вы навели обо мне справки.
– Ну, я увидел вас на концерте и расспросил друга, которому знакома эта ложа и семья, которой она принадлежит.
Что ж, ничего необычного, но Чейз умел распознавать за вежливым фасадом умысел.
– Что заставило вас спрашивать обо мне?
– Вот сразу видно сыщика. У меня имеется кое-какая информация, которая могла бы пригодиться кому-то из вашей семьи, и мне надо было узнать ваше имя. Вообразите, как я удивился, что родственник герцога проводит свободное время так же, как и я.
– Разумеется, если вы обладаете какой-то информацией, я охотно вас выслушаю. Но сначала назовите свою цену.
Монро ничуть не обиделся – в конце концов, он и правда торговал информацией, – но все же улыбка сползла с его лица еще до того, как он заговорил.
– Речь не о деньгах. Я исхожу из того, что, если ваши дела пойдут в гору, однажды вы отплатите мне услугой за услугу. Таким, как мы, лучше помогать друг другу, верно я говорю?
По всей видимости, мистер Монро явился с самыми благими намерениями.
– Простите, бога ради! Совсем позабыл о манерах. Могу я предложить вам стаканчик бренди?
Чейз налил из графина напиток в два стакана и вернулся с ними к гостю.
Монро отпил из своего и, явно довольный, поставил стакан на столик.
– Так вот. О той даме, которая была с вами на концерте. Я ее знаю. И, честно говоря, сомневаюсь, что вы знаете, кто она на самом деле.
– Думаю, мне достаточно и того, что я знаю.
– Она называет себя Минервой Хепплуайт, но меньше шести лет назад она была Маргарет Финли. Это ее настоящее имя. Ее мужем был Элджернон Финли.
– Это мне известно.
– Вот как? А известно ли вам, что ее обвиняли в убийстве мужа и она чудом избежала виселицы?
Как ни старался Чейз контролировать свои реакции, изумление ему скрыть не удалось.
– Я знаю, о чем говорю. Это не пустые слухи.
– Откуда вам это известно?
– Я был в Дорсете по другому делу, а покончив с ним, ненадолго задержался, чтобы выполнить небольшой заказ для ее мужа: навести справки о ней.
– Элджернон Финли вас нанял, чтобы узнать что-то о жене?
– Именно так. Она бросила его, он был уверен, что за этим стоит ее любовник, и попросил меня в этом разобраться. Я не любитель такой работы, но в тот раз понадеялся, что все пройдет быстро и без осложнений. Я ошибся. Этой женщине не занимать хитрости. Она догадалась, что я слежу за ней, и любовника так и не удалось увидеть. Иногда она ухитрялась съездить куда-нибудь тайком от меня – наверное, тогда она с ним и встречалась. Я пытался подружиться с соседом, который мог что-то знать, но тут Финли нашли мертвым. Время от времени он отправлялся верхом в охотничьи угодья неподалеку, там его и застрелили.
Проклятье! Так Финли не просто умер, его застрелили.
– Скорее всего, несчастный случай на охоте.
– В итоге следователь тоже пришел к такому выводу, но ведь странно, что пуля попала прямо в сердце, не правда ли?
Проклятье!
– Пистолетной пулей, прошу заметить. Не мушкетной. Кто ходит на охоту с пистолетом?
Почти никто.