– Она носила пистолет с собой: прятала под шалью. Один раз я его видел. Она утверждала, что на момент убийства была на рынке, но тамошние торговцы не могли с уверенностью сказать, в какое именно время. Она могла там быть в момент убийства, а могла и раньше. Я знал о том, как она покинула мужа, и он считал, что найти деньги на жизнь она могла только с помощью другого мужчины. Я вполне допускал, что любовник помог ей совершить убийство или сделал это сам, о чем и поклялся в суде.
По большей части Минерва уже рассказывала Чейзу об этом. Правда, не о пуле в сердце и не о том, что Монро искал ее любовника. Она достаточно опытный сыщик, чтобы не заметить слежку за ней самой.
– Почему ее не обвинили и не допросили в суде?
Монро сделал еще глоточек бренди.
– Следователь сказал, что доказательств недостаточно. А когда выяснилось, что он ей ничего не оставил и был по уши в долгах, мотив преступления исчез, ведь я так и не нашел любовника. Но я не сомневаюсь, что это сделала она, как и в том, что сижу сейчас перед вами и пью ваш превосходный бренди. Конечно, я говорю это вам неофициально и только потому, что мы профессионалы. Мне прекрасно известно о наказании за преступную клевету, и я не выдвигаю никаких настоящих обвинений.
– Благодарю вас за все. Я знаю, что вы рассказали все это с самыми благими намерениями. Скажите, вы часто работаете вне Лондона? – Чейзу не без труда удалось выдержать спокойный тон, несмотря на то что мысленно он ругался почем зря.
– Я никогда не работаю в Лондоне, а сейчас здесь по семейному делу. Обычно сфера моих интересов – центральные графства, иногда северные города, Ливерпуль, время от времени Манчестер. Деловые расследования для финансистов и предпринимателей. Это интереснее семейных ситуаций, и, несмотря на жесткость деловых людей, здесь меньше грязи. Они хоть и не джентльмены при всех своих деньгах, но по крайней мере не создается ощущения, что копаешься в чужом белье. – Он сделал глоток бренди, помолчал, потом, словно его внезапно осенило, добавил: – Одно расследование, если не ошибаюсь, касалось вашей семьи. Покойного герцога.
– Как интересно. Вы должны мне все рассказать, если вправе разглашать такую информацию.
Пока Монро говорил, Чейз подлил ему бренди, чему тот, несомненно, обрадовался.
– Раз мы в некотором роде коллеги, думаю, я могу кое-что вам рассказать. – С минуту он наслаждался бренди, потом продолжил: – Это было на севере, недалеко от Манчестера. Там есть канал, и трое его владельцев собрались его расширить. Только один из партнеров заявил, что это будет выгодно только двум фабрикам и не окупит работы по расширению, не говоря уже о какой-либо прибыли. Ну вот, эти двое разозлились, и один из них нанял меня собрать компромат на того, кто отказался от работ: найти что-то такое, что уничтожило бы его, если бы просочилось наружу. Так вот: тем несговорчивым партнером был герцог Холлинбург.
Ах вот в чем дело! Дядю Фредерика шантажировали.
– Вам удалось что-нибудь узнать?
– Нет. Во-первых, сложно следить за герцогом. А потом, как я выяснил, его мало заботило, что о нем говорят, так что такого рода компромат я вряд ли сумел бы отыскать. Например, пристрастие к шлюхам – грешок распространенный довольно широко, но есть и те, кто пришел бы в ужас, если бы об их увлечении стало известно. Герцог же этого ничуть не скрывал. Надо думать, все обстоит иначе, когда ты герцог.
– По большей части да.
– Я узнал, что частенько он появлялся в обществе едва ли не в маскарадном костюме: вот так он развлекался. У меня ушла неделя на то, чтобы это выяснить. Оказывается, в лондонском доме у него полный шкаф таких костюмов; иногда он носил их и дома, как сказала его горничная, даже когда больше никого не было. – Раскрасневшись, Монро заговорщицки наклонился к Чейзу. – Признаюсь, когда услышал об этом, я заподозрил, что он немного не в себе.
– Он просто был эксцентричным.
С лица Монро не сходила широкая улыбка, отчего его щеки превращались в наливные яблочки. Он фыркнул и поставил стакан на столик.
– Мне уже хватит, благодарю вас. Я обещал сестре вернуться к ужину. Я рад, что вы приняли меня, сэр, и надеюсь, оказал вам услугу, как и собирался.
– Так и есть. Я обязательно отплачу вам тем же. – Чейз все еще ожидал, что ему предъявят счет, но этого не произошло, и он почувствовал себя настоящим циником.
Он проводил гостя до дверей и, когда тот начал спускаться по лестнице, задал последний вопрос:
– Кто нанял вас следить за покойным герцогом?
Монро помедлил.
– Нет, думаю, об этом мне говорить не следует.
– Понимаю.
Монро помедлил с минуту и вернулся к двери.
– Прошу прощения: только что вспомнил. Мне надо написать записку, чтобы отправить, когда буду уходить. Вы не возражаете?
– Вовсе нет. Воспользуйтесь письменным столом.
Монро вернулся в гостиную и что-то быстро написал на листке бумаги, посадив на него кляксу. Сложив листок в несколько раз, он сунул его в карман сюртука, но когда уже вышел за дверь, бумажка выпала у него из кармана.
Попрощавшись, как ни в чем не бывало он вышел на улицу.