- Будь вы мужчиной, от вас ожидали бы поступков, подтверждающих доблесть ваших предков, а от женщины требуется всего лишь присутствие.
- Я… это неожиданно, ваше высочество. У меня до сих пор не было случая общения с такой знатной компанией.
- Неожиданно – не значит «нет», я так понимаю? – Галахад рассмеялся. – И что значит – не было случая? Ваша подруга Алиенора Беркли, между прочим – племянница короля и моя кузина. Куда уж знатнее. Итак, договорились. Чудесно. До вечера. Я предварительно оповещу вас. А вы знаете, кстати, что один из ваших предков, лорд Родрик Оргин, едва не стал королём? Это произошло больше двухсот лет назад…
- Неужели?..
- Да. Я расскажу вам. До свидания.
Галахад поклонился и, кивнув на прощанье, вышел.
От обеда Бланка отказалась. Всё случившееся настолько её взволновало, что даже думать о еде она не могла, так что Агнес и Глэнис пришлось унести обратно два огромных подноса, заставленных разными яствами. Уходя, они беспрерывно кланялись и переглядывались, как-то неопределённо посматривая на Бланку, так что та не выдержала.
- Стойте. Что не так?
- Ой, миледи… - Бешеное любопытство светилось в глазах обоих. - Простите нас, пожалуйста… Уже весь нижний двор гудит и рассуждает… Его милость никогда не наносил визитов дамам. А вы – из такого знаменитого рода…
- А ну, - рассвирепела Бланка, - пошли вон…
Девушки взвизгнули и мгновенно скрылись за дверью. Спустя всего несколько минут в дверь постучали и вошла Марта Тэгвен.
- Миледи… - Она присела в поклоне; лицо было гневным и раскрасневшимся. - Я прошу вашего прощения за свой недосмотр. С вашего позволения, я пришлю вам других горничных. Как они смéли… завтра же вышвырну из Лонливена, пусть в порту улицы подметают…
Бланка встала и нервно прошлась взад и вперёд.
- Не нужно. Дворня всегда болтает языками. Я могу спросить у вас?.. Я здесь человек новый и всё при дворе для меня непривычно.
- Конечно, леди Харлех.
- Виконт Арвэль… Это всё действительно настолько необычно?
Матушка Тэгвен несколько растерялась.
- В общем, да. В настоящее время в замке Лонливен гостят, как минимум, пять… нет, шесть баронских наследниц, которые… нет, я не то говорю, отцы которых имеют виды на руку принца. Вы понимаете, что я имею в виду?
Бланка кивнула.
- Это виконтесса Изабелла Виоле, графиня Брунгильда Во, дочь маркграфа…
- Неважно. - Бланка махнула рукой.
- Да. Так вот: никогда и ни к кому его высочество не проявлял интереса. Кроме самого вежливого, и уж точно никому не наносил визита. Вы очень милая девушка, и вы из провинции, уж простите за откровенность, так что, наверное, все здешние интриги вам не знакомы, только потому это вам и говорю. А тут – покои герцогини Эмли, заботы лорда Кэдваллэдера – он же молочный брат принца, вы знаете? Я думаю, что не только прислуга шепчется. Не сегодня – завтра это весь двор обсуждать будет…
- Понятно. - Бланка нахмурилась. Помолчав мгновение, она добавила: - Всё это глупости. Ещё два дня – и ноги моей здесь не будет, понимаете? Я здесь с прошением, и меня должен принять король. Сир Галахад так сказал.
- Меня это не касается, госпожа. То, что делает или не делает леди Харлех, и уж тем более его высочество, не обсуждается. Тех двух дурёх я всё же выпорю. Не их куриного ума дело. Видят – госпожа добрая – и сразу на шею садятся.
- Не нужно. Пусть придут. Я, пожалуй, всё же съем что-нибудь.
Матушка Тэгвен поклонилась с улыбкой на лице.
- Благодарю вас, миледи.
Едва стало смеркаться, её вновь навестил мастер Орнус, на сей раз без своего смущающегося подмастерья. Агнес и Глэнис он тоже выгнал, объявив, что всё сделает сам. Бланку он вывел на середину комнаты, развернув при этом спиной к зеркалу. Шедевр потеряет половину своей прелести, если кто-то будет видеть процесс его создания, заявил он.
Вытащив из своего огромного полотняного мешка великолепное с виду тёмно-красное платье, он принялся колдовать над Бланкой, что-то бормоча себе под нос.
- Что вы говорите? – прислушавшись, поинтересовалась она.
- О-о… вы читали «Роман о розе» сира Гильома де Лорриса?
- Нет. Да. Не помню.
- Это как гимн. Можно подумать, что женщине, но нет – это гимн портному, создавшему эту красоту. Я помню этот кусок наизусть. Слушайте. «Она была одета в пурпурное платье, и скажу вам не шутя, что не было равного ему во всём мире как по роскоши, так и по красоте, и ни один наряд не был ей так к лицу. Платье было обложено пурпуром, и на нём были вышиты изображения цветов и птиц. На шее оно завязывалось лентой, шитой золотом и весьма роскошной. Пояс был унизан по краям множеством блестящих дорогих камней. Пряжка также была из драгоценных каменьев, очень нарядная и изящная. Всюду было золотое шитьё, и вся ткань была густо обложена им. На голове у неё был золотой обруч, красивее которого никто не видел: он был из цельного золота и только хороший счётчик смог бы определить, сколько здесь камней. Гранаты, рубины, топазы и крупные сапфиры, но самый дорогой из них, голубой карбункул, красовался спереди надо лбом, сияющим девственной белизной…»