Читаем Nassau Shores (СИ) полностью

— Эй, Оливер, — он подозвал одного из тех троих мужчин, что несли сундук, — иди за штурвал пока я покажу нашим двум любезным гостьям их покои. — Оливер быстро удалился, а Джеймс круто повернул на пятках, в сторону Гатри. — Итак, леди, — она подошел к ним, обнимая обеих за плечи. Девушки недоуменно переглянулись, — буду очень рад иметь вас… на борту своего корабля. — Он повернул голову в сторону Джули, нагло усмехнувшись. — Что же, пройдемте. Эдвард, стань у штурвала, — бросил он через плечо, когда они подошли к небольшой деревянной двери у лестницы, ведущей на квартердек.

Когда они зашли за дверь, он отпустил их и пошел впереди, ибо проход был слишком узким. Они спустились на нижнюю палубу, где располагались камбуз, кают кампания, “покои” команды и две каюты для пассажиров. Пройдя чуть дальше по коридору, они остановились напротив деревянной двери, и чуть погодя пока Кидд откроет ее ключами, зашли в нее.

Это была небольшая каюта, по размерам больше напоминавшая тюремную камеру, и обставлена она была совсем скромно. Две кровати напротив друг друга, а посередине комнаты, круглый стол.

Кидд немного подтолкнул девушек вперед, и снял один ключ из связки, бросив Элеонор в руки.

— Возьмите и не потеряйте, не то будете спать с командой. — Он подошел к выходу и на минуту остановился. — Приятного отдыха, дамы.

Джули устало села на кровать. “Вряд ли мы будем здесь отдыхать”, — подумалось ей. Если бы она только знала, насколько это было к правде.


========== Глава 6 ==========


Прошло около трех с половиной часов после того, как они покинули Нассау. Джеймс заполнял судовой журнал, пока Эдвард назойливо ходил по капитанской каюте, бросая умоляющие взгляды на Джима.

— Да ну, ладно, Кидд, — он резко подошел и нагнулся над столом, опираясь об него руками, — девчонке труд пойдет на пользу.

Джеймс, которому уже надоело терпеть Эдварда целый час, устало поднял на его свои глаза.

— Во-первых, это не просто девчонка — это мисс Гатри, а во-вторых, — он отложил перо и откинулся на спинку кресла, с лукавым взглядом посмотрел на Эда, — чем она тебе так не угодила? Или ты до сих пор злишься, что она наступила тебе на ногу? — Эдвард нервно отпрянул, и закатил глаза, а Джеймс про себя усмехнулся — он еще никогда не видел своего друга таким взволнованным.

— Да, ладно тебе, Джим, — примирительно начал тот, — когда у нас еще будет такая возможность проучить эту Гатри. — На последнем слове он демонстративно скривился. — Да и к тому же это избавит наших гостей от неприятных слухов, а ты ведь знаешь, — он победно усмехнулся, взглянув на Кидда, — что обычно думает команда о неработающих женщинах на борту.

Джеймс призадумался, а Эдвард присел на краешек стола.

— Хорошо, — начал он, не скрывая своего скептицизма, — но насколько я понимаю, ты хочешь заставить работать только Элеонор, а что насчет мисс Джулии? — Джеймс вопросительно воззрился на друга, приподняв брови.

Эдвард прикусил губу, незадачливо уставившись вверх.

— Ну… ее можно приставить помогать коку. Да вообще насчет нее решай сам, а вот Элеонор я бы на твоем месте, заставил драить палубу, или еще лучше — выносить воду из трюма. — Он говорил со злорадной улыбкой, так слово это уже решено, что не укрылось от Джима.

Кидд поразмыслив секунду, торжественно встал, и приказал Эдварду послать за двумя мисс Гатри, напоследок добавив:

— Ответственным за их работу, будешь ты. — Эдварду это не очень понравилось, но это компенсировалось злобным выражением лицо младшей мисс Гатри, которое он уже рисовал в своем воображении.

Через несколько минут пассажирки были в просторной, хоть и заставленной ящиками, капитанской каюте. Джулия нервно закатила глаза, рассматривая потолок, пока Элеонор дерзко уставилась на капитана корабля.

— Итак, мой давний друг, капитан Кенуэй, — Джеймс театрально подошел к небольшому минибару, и налил себе виски, — предположил, что вам на борту будет весьма скучно, ибо жизнь морская вовсе не так интересна, как об этом пишут в книгах. Поэтому, этот галантный джентльмен, — Эдвард тем временем подошел сзади, приобняв девушек за плечи, — предложил дать вам работу. — Элеонор и Джули бросили на Кенуэя испепеляющие гневом взгляды, и он не знал чьего ему стоит бояться больше.

— Да, кто вы, вообще такой?! — Запротестовала Джули, обращаясь к Кидду.

— Я вздерну вас на виселице. — Прошипела Элеонор сквозь зубы, повернувшись к Эдварду, на лице которого сияла самая довольная улыбка из всех, что ей доводилось видеть.

— Как вам угодно, мисс. — Он чуть ближе наклонился к ее лицу, улыбаясь еще шире, и неожиданно для всех, громкий хлопок от ее ладони, соприкоснувшейся с его щекой, сотряс воздух. Лицо Эдварда исказилось от боли.

Джеймс не желая больше терять времени, подошел к сестрам чуть ближе.

— Вы, мисс, — он повернулся к Джулии, — будете драить палубу, вместе с остальными ребятами, а, вы, многоуважаемая мисс Элеонор, отправитесь помогать нашему коку. Ну же, чего ждем, — бросил он через плечо, садясь в свое капитанское кресло, повелительно похлопав при этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги