Читаем Nassau Shores (СИ) полностью

Джеймс взял ее резко и настойчиво. Внутри все сжалось в маленький комок, и жар пронзил ее тело. Джулия чувствовала его глубоко, он овладел ею полностью. Но услышав свое имя, слетевшее с ее уст, его движения стали нежнее. Джим уткнулся носом в ее шею, вдыхая ее сладкий аромат.

Опираясь о кровать одной рукой, он продолжал касаться ее гладкой кожи другой. Нежная, мягкая, Джеймс чувствовал, как она дрожит под ним, когда его грубые пальцы касаются ее. Власть, что он имел над, ней доставляла ему удовольствие, но он был рад, видеть, как она добровольно тонет в его объятиях, отдавая всю себя.

Волна истомы прокатилась по ее телу, и девушка обмякла под ним. Кидд перестал сдерживать себя, и после, сладостно прилег на нее, прильнув головой к ее груди. Он слышал к сильно билось ее сердце о хрупкие ребра. Джулия обвила своей рукой его голову, перебирая черные пряди между пальцами.

— Я… — эхо ее дрожащего голоса разнеслось по каюте.

Джеймс лег рядом с ней, притягивая ее ближе к себе и уткнувшись носом в ее светлую макушку. Сладкая, как спелая вишня, подумал он. Мужчина провел пальцами по ее руке, оставляя дорожку на коже покрытой испариной.

— Да? — его хриплый голос звучал тихо.

Девушка придвинулась к нему ближе, запрокидывая свою ногу на его бедра. Джулия оставила на его губах благодарный поцелуй, перед тем, как сладко заснуть в его руках.


========== Глава 15 ==========


Джули проснулась рано. Тело ее все еще отдавало приятной болью, напоминая о его вчерашней ретивой любви. Она потянулась, сладко зевая, и заметила раскрытый судовой журнал, который она так и не дала ему дочитать.

Девушка аккуратно присела на кровати, стараясь добраться до книжки, не разбудив Джеймса. Взяв журнал, она также тихо вернулась в его кровать, однако он уже успел проснуться от ощущения потерянного тепла подле себя.

— Нашла что-нибудь интересное? — спросил он, потягиваясь ото сна.

Джули стеснительно улыбнулась, ощутив его руки вокруг себя.

— Если не будешь мешать — найду, — девушка внимательно вчитывалась в записи, но листая страницу за страницей, ничего дельного не находила. — Сложно было пробраться на борт?

Джим потер глаза. Он хотел было отмахнуться, но легкое лукавство взяло верх.

— Очень, — он приподнялся на локте, приблизившись к ее лицу. — Ужасно сложно. Я думал, что упаду, пока буду лезть по корме галеона.

Мисс Гатри лишь чмокнула его в губы, в качестве ожидаемого поощрения. Джеймс усмехнулся, но когда он попытался получить большего, она мягко остановила его:

— Не сейчас, капитан, — ее палец коснулся его губ, — у нас еще будет время. А пока, надо заняться судовым журналом капитана Мэррона.

Он чуть недовольно вздохнул, но согласился.

***

Этой ночью Элеонор ночевала сама. Поэтому поутру, некому было остановить ее от похода в город. Утром людей было не так много. Только торговцы, что расставляли свои лавки, стражники и пьяницы, что возвращались из ночных загулов. Девушка шла мимо торговых лавок, с интересом разглядывая продовольствие и всякие безделушки, что там продавались.

Ей с детства нравились базары. Торговцы, что приезжали из дальних краев и привозили с собой всякие неведомые ей раннее вещи. Внезапно ей пришла в голову мысль, что хоть они с сестрой и были хозяйками острова, но они также были его вечными узницами.

Элеонор подошла к прилавку с фруктами. Черноволосый торговец с любопытством разглядывал девушку.

— Не стесняйтесь, мисс, — с лукавой улыбкой проговорил он, когда Элеонор взяла красное яблоко в ладонь, — попробуйте.

Элеонор подозрительно осмотрела торговца. Смуглая кожа, темнее, чем обычно, выдавала в нем, человека из дальних земель. В черных волосах, виднелись серебряные ниточки, а вокруг веселых глаз, тонкие линии морщинок.

— Яблоки прекрасные: спелые, сочные, — продолжал он. — Давайте я, — он выхватил яблоко из ее руки, и отрезал кусок маленьким ножичком. Брызги сока попали ей на щеку. Она провела тыльной стороной ладони по ней, а торговец протянул ей кусочек яблока. Элеонор попробовала. Яблоко действительно было сочным и сладким. — Один шиллинг, мисс, — протянул с уверенностью, что она купит.

Девушка чуть помедлила. Кажется, у нее осталось несколько шиллингов. Она протянула одну серебряную монету торговцу. Взяв свое яблоко, довольная она отправилась бродить дальше. С этого момента ее не покидало ощущение, что за ней наблюдают. Она повернула влево, и меж двумя каменными домами заметила убегающего ребенка.

— Эй, а ну погоди! — Элеонор быстрым шагом последовала за ним.

***

Одеваясь, Джеймс, бросил взгляд на девушку, которая тщетно пыталась завязать корсет. Джулия уже около двадцати минут чертыхалась, и нервно вздыхала, всякий раз, когда тесемка не проходила в отверстие.

Судовой журнал лежал на столе. Он оказался довольно объемистым, и им пришлось сделать небольшой перерыв на утренний туалет и завтрак. И пока девушка усердно старалась покончить с первым, Джеймс ожидал второго.

Перейти на страницу:

Похожие книги