У мудрого Чунэра был младший брат Шэнь Шэн, которого поддерживали родственники. Положение Шэнь Шэна с каждым днем возвышалось, и постепенно он начал притеснять Чунэра. В отчаянии последний покинул родину и жил в изгнании девятнадцать лет. Пока Чунэр скитался, он побывал во многих государствах. Его встречали везде по-разному, но правитель княжества Цао вывел его из себя.
Правитель княжества Цао, Гун-гун, слышал, что у Чунэра искривлены ребра. Это вызвало у него нездоровое любопытство, и он задумал с прислужницами царицы подглядеть за Чунэром, когда тот будет мыться.
И в древности, и в наши дни подглядывать за человеком, когда он моется, считается непристойным занятием. Тем более что Чунэр имел телесный недостаток, а такие люди нуждаются в сочувствии и особо тактичном отношении к ним. Однако Гун-гуну не было дела до этого.
Когда Чунэр мылся, Гун-гун вместе с царицей и служанками спрятались за занавеской, чтобы посмотреть, какие ребра у Чунэра. Время от времени они посмеивались.
Жена министра Си Фуцзи княжества Цао узнала об этом и сказала мужу:
– Я смотрю, свита господина княжества Цзинь способна взять на себя серьезную обязанность управлять государством. Господин Чунэр в будущем непременно вернется в княжество Цзинь и станет его князем. Когда он пойдет в карательный поход на недружественные, по его мнению, страны – боюсь, княжество Цао будет первым.
Действительно, так и случилось. Поступок Гун-гуна привел Чунэра в ярость; он счел себя опозоренным и люто возненавидел правителя Цао. Он покинул его страну и твердо решил, что непременно отомстит.
В 632 году до н. э. Чунэр начал поход на княжество Цао и взял в плен Гун-гуна.
Юй Лян и норовистый конь
Однажды Юй Лян читал книгу у себя в кабинете. Внезапно он услышал на улице лошадиное ржание. Затем раздались торопливые шаги управляющего домашними делами. Юй Лян встал, недовольно нахмурив брови, – что там происходит? Управляющий вошел, поклонился и восторженно сказал:
– Господин, только что слуга привел хорошего коня из деревни и хочет показать его вам. Прошу, выйдите посмотреть.
Юй Лян любил лошадей. Славный конь удваивает силы хорошего военачальника. Юй Лян уже по одному ржанию определил, что конь незаурядный, и быстро вышел из кабинета. Конь стоял во дворе, он был высокий и крепкий, с блестящей шерстью, с белой звездочкой на лбу. Действительно редкая лошадь.
Юй Лян с удовольствием погладил коня, потрепал его гриву… Но только Юй Лян открыл рот, чтобы похвалить коня, как тот внезапно с громким ржанием поднялся на дыбы. Юй Лян отскочил подальше. От испуга присутствующие покрылись холодным потом.
– Этот конь еще дикий; найдите человека, который приручит его, – приказал Юй Лян управляющему.
Прошло несколько дней, и управляющий доложил:
– Этого коня очень трудно приручить, он чуть не убил объездчика. Кроме того, в народе говорят, что лошади с белой звездочкой на лбу приносят беду хозяину. Господин, лучше подарите коня кому-нибудь, а для вас мы найдем другого.
Юй Лян рассердился:
– Если этот конь приносит беду, no-вашему, надо передарить его – и пусть он приносит беду другому, новому хозяину? Я не могу равнодушно относиться к тому, что другой человек может пострадать от этого коня. Пусть объездчик несколько дней не подходит к коню. Этот конь слишком строптив; я лично попробую усмирить его и только потом приму решение.
Пристыженный управляющий отошел, в душе восхищаясь характером господина.
В тот день Юй Лян, покончив со служебными делами, пришел в конюшню. Он отвязал коня и ловко вскочил на него. Конь рассвирепел, подпрыгнул несколько раз и едва не сбросил Юй Ляна на землю. Эту сцену увидел Инь Хао, который пришел к нему обсудить дела. Инь Хао подошел поближе и сказал Юй Ляну:
– Господин, поскорей слезайте с этого коня. Конь со звездочкой во лбу навлечет беду на хозяина. У Лю Бэя[26] тоже был конь со звездочкой во лбу. Лю Бэй едва не лишился жизни, когда его конь потерял передние подковы. Пан Тун[27] погиб от стрелы именно на таком коне. В эти слухи лучше поверить. Ваш конь очень норовистый, его сложно приручить. Господин, лучше подарите его кому-нибудь.
Юй Лян с досадой сказал:
– Хорошо, что ты беспокоишься обо мне, но если этот конь опасен, разве могу я подарить его кому-то другому?
И, глубоко огорченный, он приказал слуге убить коня.