Читаем Наставник для Избранного полностью

— Ну мы привыкли считать, что все зависит от магии, — начала она. — а так как маглы ей не обладают и даже не подозревают о ее наличии, то сложно ожидать от них каких-либо прорывов.

— И вот опять, — грустно улыбнулся я. — скажите мне профессор вы в курсе, когда и почему был принят «Статут о секретности»?

— Ну это было сделано для того, чтобы скрыть от маглов магический мир. — уверенно заявила декан Гриффиндора. — Статут должен был защитить магическое общество от влияния маглов.

— Ну вообще-то, он должен был помочь магическому сообщество избежать полного истребления, — поправил я женщину. — вы считаете, что с тех пор волшебники стали на много сильней или их стало больше?

— Ну мы определенно лучше разбираемся в магических законах, чем наши предки, — уверенно и даже с некоторой долей высокомерия заявила Макгонагалл.

— Скажите профессор вам известно сколько всего магов проживает в Великобритании? — реши я зайти с другой стороны.

— Не уверена в точной цифре, но кажется около пятидесяти тысяч, — в этот раз женщина уже не была так самоуверенна.

— Ну, по моим сведениям, всего магических существ в том числе магов, гоблинов, оборотней и прочих разумных в Великобритании насчитывается порядка двадцати пяти тысяч, — поправил я ее. — а вот магловское население нашей страны примерно пятьдесят сем с половиной миллионов человек. Как думаете маги способны противостоять такому количеству живой силы даже без учета технического оснащения маглов?

Это мое сообщение заставило профессора на долго замолчать, мы успели дойти до замка и подняться к кабинету директора, но за все это время Макгонагалл так и не произнесла ни слова.

— Добрый день директор, — улыбнулся я, заходя в кабинет куда меня пропустила декан Гриффиндора.

— Приветствую вас господин Золкин, — спокойно ответил Дамблдор. — профессор Макгонагалл благодарю вас, что проводили гостя ко мне. Вы можете быть свободны.

— Не стоит директор, — на автомате ответила женщина и покинула помещение оставляя нас наедине.

— Чаю, сладостей? — предложил директор.

— Не откажусь господин директор, — абсолютно искренне улыбнулся я. — погода на улице не самая приятная, конец сентября выдался очень дождливым.

Мы присели за небольшой чайный столик и через мгновенье рядом со мной появилась чашка с горячим травяным чаем, точно такая же как рядом с Дамблдором. Он снял крышечку с одной из стоявших на столе вазочек, где оказались засахаренные лимонные дольки. Попробовав угощение, я должен был признать, что они довольно приятны на вкус и очень хорошо подходили к чаю, которым угощал директор.

— И так, мой мальчик, — я чуть поморщился на это обращение. — что привело вас сюда.

— Ну директор, я никак не могу быть вашим мальчиком, хотя бы потому, что мы с вами никогда ранее не виделись, — улыбнулся я, подумав пор себя что, пожалуй, если сложить все прожитые моими проявлениями жизни, то я буду по старше Дамблдора. — в остальном я бы хотел обсудить с вами те инициативы, которые были предложены попечительским советом.

Мои мысли о возрасте лишь отчасти было корректными, конкретно это проявление, сидевшее в кресле напротив директора, было совсем молодым, ему не было и года. Но в целом если собрать все, то врем что мое сознание провело в разных мирах, даже не включая те, которые я пока не помнил можно было набрать пару сотен лет. Ну а по сути, значение слова «возраст», для меня уже потеряло смысл, просто было непонятно отчего его исчислять. И как учитывать одновременную жизнь нескольких автономных проявлений.

— Ну вы уж простите старику, который большую часть своей жизни работал с детьми такую вольность, — чуть улыбнулся в бороду волшебник и отставив в сторону пустую чашку из-под чая продолжил. — и так, как я понял Попечительский Совет хочет провести инспекцию инвентаря в школе?

— Ну вам известно, что в этом году в Хогвартс поступили мои воспитанники, — кивнул я. — по их словам некоторый школьный инвентарь давно требует обновления. Но вы как никто должны понимать, что дети часто преувеличивают, поэтому я решил, что будет правильно самому навестить школу и посмотреть, как дела обстоят на самом деле.

— Должен признать, что я тоже считаю необходимым произвести некоторое обновление нашего инвентаря, — такая идея явно понравилась директору. — те же метлы которые используют наши игроки в квидичь уже прилично устарели.

— Ну и, кроме этого, от Гарри и Сьюзен я получил данные, что детям просто нечем заняться после окончания занятий и в выходные, — продолжил я. — учитывая, что они учатся на разных факультетах, я думаю, что это скорее системная проблема.

— Дети должны заниматься учебой, а не играми, — с некоторой долей упрека заявил директор. — досуг принято организовывать внутри факультетов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Second Chance for Romance
Second Chance for Romance

Paul and Christy have a rocky past. Now he wants a second chance to make a first impression.When Paul moved into the stately old Victorian, he knew his friend Christy would be along for the ride. But he didn't know she'd had a crush on him for years—at least until her best friend lets the secret slip...Times change, and so do people. While Paul poses for Christy's art, he begins to wonder if he wants to stay on the other side of her sketchbook. But he's not sure if her Catholic upbringing and goody-goody nature are the right match for his swinger lifestyle. She's worried she'd be just another notch on his bedpost.Meanwhile, Gina is a swinger flame from the past, and she wants a second chance with Paul. Will he choose her or will he open up with Christy about his feelings? Can she be honest with him about her own desires?Follow the adventures of Paul and Christy in Second Chance for Romance, book 1 of 8 in the Summer Camp Swingers: Christy series by award-winning author Nick Scipio.In this book, the story introduces many of the characters and themes explored throughout the volcanic conclusion of the Summer Camp Swingers saga. But don't worry, the introduction has plenty of satisfying conclusions—both inside and outside the bedroom.Second Chance for Romance was previously published as Summer Camp: Christy, Volume 1.

Nick Scipio

Порно / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература