Читаем Настоящая фантастика 2013 полностью

Дядька Михей нервничал. Почему? Переспросить Лис не успел. Ближайшая к нему стена вспучилась бутоном, бутон вытянулся, дёрнулся и лопнул. Лепестки разлетелись рваной розеткой, а из влажной глубины выглянул что-то чёрное, гибкое, длинное. «Змеёвка! – понял Лис. – Бежать!» Он рванулся к двери.

– Спокойно, парень! – схватил его за локоть Михей. – Не шевелись, они это не любят!

Лис вжался в сиденье. Нечто, так похожее на змеёвку – страшную зверюгу, способную вытянуть из человека все соки, – всё росло и росло из стены. Вот стебель дотянулся до окна, ощупал проём. Лис скосил глаза – утолщение на конце стебля заканчивалось мелкими шевелящимися ворсинками.

– Тихо, тихо, – бормотал рядом Михей. С его стороны тоже тянулось, росло, продвигалось страшное щупальце. – Им проверить надо… Ты только не дёргайся.

Лис и не дёргался, он просто замер, мёртвой хваткой вцепившись в сиденье. Ворсинки нежно коснулись подбородка, пощекотали, двинулись вверх по щеке. Лис закрыл глаза. Как ни странно, сейчас прикосновения казались даже приятными. Ворсинки были тёплыми, мягкими и чем-то похожими на Марыськин мех. Пуховки пробежали по лбу, взъерошили волосы, пощекотали шею и… исчезли. Лис приоткрыл глаз. Потом другой. А что, ничего страшного. Зря все так боятся этого контроля Города, ничего такого особого. Лис покосился на Михея: тот всё ещё сидел, вжавшись в сиденье и крепко зажмурив глаза.

– Михей, – позвал его Лис. – Всё уже? Или ещё чего будет?

Михей разжмурился, повертел головой.

– Ииииих! Убрались! – забормотал он, вытирая рукавом лоб, покрытый испариной. – Ну, сейчас всё, парень. Прошли, значить. Ух! Ну, щас всё. Щас, значить, нас пропустят.

И действительно, стена впереди налилась серебристым светом, будто вода в озере в безветренную погоду. А потом, к удивлению Лиса, взяла и поползла в сторону. Михей тронул ручку управления, грузовичок фыркнул, дрогнул и медленно вплыл в открывающийся лаз.

* * *

Ангар, громадный, как поселковое поле, был почти пуст. Где-то в необозримом далёке виднелись странные механизмы непонятного назначения. В передней стене на большом расстоянии друг от друга просвечивали прозрачные проемы. Двери? Над головой возвышался купол, светящийся мягким рассеянным светом. «Будто небо», – подумал Лис, задирая голову вверх. И тут же пошатнулся, чуть не сбитый с ног снующим вокруг грузовика Михеем.

– Слухай сюда, парень, – Михей отодвинул Лиса в сторону и занырнул в кабину так, что снаружи остался торчать только тощий зад. Голос зазвучал глухо. – Я разгружаться буду, а ты, гляди, под ногами не мешайся, в сторонке стой.

И вынырнул с кучей сопроводительных магнитных пластин. Лис молча посочувствовал – шутка ли, правильно собрать продукты со всего Посёлка, а потом точно раздать полученные за них в Городе вещи. А вслух спросил:

– Долго разгружаться-то?

– Тебе-то что? Твоё дело маленькое, отдыхай пока. К вечеру, глядишь, будем готовы.

– А можно я прогуляюсь?

– Где? – Михей с подозрением наморщил лоб.

– Здесь где-нибудь… – Лис неопределённо обвёл рукой окружающее пространство. – Разомнусь…

– Ладно. Иди, покуда, походи. – Согласие было выдано с большой неохотой. – Но лучше, вон, спать ложись. У меня и спальничек на енто дело припасён…

– Да не, я пройдусь. Ноги отсидел… – соврал Лис. Уж очень ему хотелось посмотреть хоть что-нибудь, когда ещё потом такая оказия выйдет.

– Ладно, погуляй маленько. Но из ангара, смотри, ни-ни, а то мало ли чего! Город всё-таки, чай, не Посёлок.

– Да я рядом постою, – договаривал Лис уже на ходу, боясь, что Михей его остановит, оставит в помощь. А посмотреть, хоть одним глазком, хотелось. Надо будет хоть что-то рассказать Алише.

* * *

Бесконечная стена, вдоль которой двигался Лис, длилась и длилась. Дверей не было. Только какие-то круги, затянутые мутной полупрозрачной плёнкой. Может, это и есть выход? И из чего это, интересно, сделано? Желая пощупать странную материю, Лис протянул руку и тут же испуганно отпрянул – плёнка лопнула и плавно растеклась в стороны, будто расходящиеся лепестки цветка-хищника. Лис однажды наблюдал, как такой цветок умудрился заглотить громадного – с ладонь – жука-вертушку. Может, кто-то собирается проглотить его, Лиса? Любопытство, однако, пересилило, и юноша, поколебавшись, осторожно заглянул в проём.

Снаружи был Город.

Ничего подобного ранее Лису видеть не приходилось. Причудливые изогнутые формы громадных строений нависали, стёкали вниз, взлетали вверх и внимательно смотрели стёклами блестящих окон на замершего от восторга парня. Казалось, они изучали его, всматривались, щуря подернутые зеркальным блеском глаза. Лис, озираясь, стоял столбом. Замечал одно чудо, восхищался и через секунду замечал следующее. Что это? Здания? Места для работы? Жилища? Неужели люди живут прямо здесь? Лис вспомнил уютные домики Посёлка, мягкие крыши, листья склонившихся тополей или кроны дубов, прикрывающих дворы от жаркого солнца… Здесь же солнца вообще не было, только рассеянный свет, падающий с купола. Великолепие, мощь Города одновременно подавляли и удивляли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы