Читаем Настоящая фантастика 2017 полностью

Идеальное средство зомбирования, при использовании которого ни «зомби», ни окружающие его люди не догадываются, что с ним происходит, пока не становится слишком поздно.

Тут же «Имбеддинг» (или «Внедрение») Йена Уотсона, текст, в котором с помощью языковых средств люди и нелюди пытаются ощутить, нащупать границы реальности, основанной на нашем восприятии, и вырваться за них.

И рядом с ним – сравнительное свежая «История твоей жизни» Теда Чана, повесть, в которой выведена разумная раса, что воспринимает мир не каузально, с точки зрения причины, как люди, а телеологически, через цель. Язык для них некая форма действия, с его помощью они не информируют, а актуализируют то, что уже знают.

И человек, сумевший выучить этот язык, начинает думать и воспринимать мир совсем иначе.


Третий левиафан крошечный, почти эфемерный, самый фантастичный, но зато над ним гордо реет транспарант «языковая инженерия».

Его «папой» является писатель, которого с фантастикой, а тем более с лингвистической, ассоциируют не часто, а именно Джордж Оруэлл. Меж тем в его «1984» имеется специальное приложение, посвященное описанию упомянутого в тексте языка «новояз».

Новояз – проектный язык, он призван обслуживать идеологию «ангсоца» – английского социализма. Сформирован он, понятное дело, на основе английского, и цель его создания – загнать мышление носителей в определенные рамки, навязать ему параметры, нужные тоталитарному государству.

В обществе, что будет говорить на новоязе, никакие другие течения мысли, кроме официальной доктрины, станут просто немыслимы.

Для этого производятся перемены в лексике: изобретается масса новых слов, другие меняют значения (например «свобода»), третьи просто ликвидируются за ненадобностью («наука», «мораль», «честь»). Значение слов определяется куда строже, чем в естественных языках, образование новых слов происходит по так называемому «гнездовому принципу», когда от одного корня образуется масса семантически связанных слов (например «писатель» от слова «карандаш»), а все синонимы, в гнездо не попадающие, ликвидируются.

Все исключения и нерегулярности языка-исходника уничтожаются, все глаголы сделаны переходными.

Слова обычной речи по возможности усекают до одного слога, названия сокращаются, везде, где возможно, сводятся к аббревиатурам.

Цель подобного насилия над языком – чтобы речь стала отрывистой и монотонной, рождалась не в мозгу, а непосредственно в гортани, автоматически, без участия мозга.

Самый известный, помимо Оруэлла, текст этого направления – «Языки Пао» Джека Вэнса. Автор жестко связывает строй используемого народом языка с характером этого народа: полисинтетический (он же инкорпорирующий) дает расу покорных, мирных земледельцев, изолирующий – расу манипуляторов-ученых, холодных эгоистичных прагматиков.

Соответственно, можно изменить привычки и образ жизни целого народа, или создать на его основе несколько, используя только языковые методы. Разрабатывая наречия с заданными характеристиками и заставляя группы людей говорить на них, ты через некоторое время получишь общины со склонностью к деятельности определенного рода: воинов, торговцев, изобретателей…

Понятно, что до такого рода технологий современная лингвистика далека, а описать их более-менее реалистично сложно, поэтому и текстов здесь исключительно мало.


Если говорить откровенно, то общее число фантастических произведений, к которым можно приложить ярлык «лингвистическое», сравнительно невелико, они исчисляются десятками,

Почему так?.. Это тема для другой статьи.

Дмитрий Лукин

О необходимости новых начал русской фантастики

Парадокс времени

Писатели-реалисты пишут либо о настоящем, либо о прошлом. Будущее для них закрыто. У фантастов ограничений нет. Прошлое, настоящее, будущее – выбирай любое время и твори на радость людям. Чудо, тайна, достоверность органично впишутся в любую эпоху.

И все же для большинства читателей фантастика – это о будущем. Для некоторых фантастика и будущее – это синонимы. И неудивительно. Да, социальная и научная фантастика уверенно чувствует себя в декорациях дня нынешнего, но только будущее способно предоставить безграничную площадку для социальной инженерии и научных экспериментов. Антиутопии, киберпанк, львиная доля НФ, космические направления (от путешествий и заселения планет до звездных войн) – это все будущее. Ограничений нет, от возможных декораций голова идет кругом. Идеальные условия для творца новых миров.

К сожалению, бывают времена, когда и фантасту важнее сосредоточиться на настоящем. Иначе будущее, до которого нам хочется дожить, может просто исчезнуть.

Сейчас именно такое время.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное