Читаем Настоящая комедия полностью

Лиз. Ты все-таки сначала позвони, вдруг она уже ушла. Я наберу номер. (Лиз вращает диск телефонного аппарата. Гарри, как зачарованный, наблюдает за ней. Лиз ждет, пока на другом конце провода снимут трубку). Алле… Мэгги? Миссис Липпайтт еще не ушла?.. Хорошо… Возьми трубку, Моррис… (передает ему трубку, а сама отходит к Гарри, шепчет). Ты круглый дурак.

Моррис(в трубку). Джоанна!.. Да, это я, Моррис… Я так волновался, почему ты не сказала мне, что проведешь ночь у Лиз…

Гарри(шепчет Лиз). Как ты вытащила ее отсюда?

Лиз. Я ее не вытаскивала. Она здесь, говорит по другой линии.

Моррис. …Я думал, с тобой что-то случилось… Да, я в студии… Нет, только Лиз и Гарри… Да, сказал, не мог не сказать… Как ты можешь быть такой жестокой!.. Послушай, Джоанна… Я должен увидеться с тобой… Джоанна!.. (Лиз и Гарри) Она бросила трубку.

Гарри. Так тебе и надо.

Моррис(истерично). Я должен с ней увидеться… Я должен с ней увидеться… Что же мне делать?

Гарри. Возьми себя в руки и перестань истерить.

Моррис. Я поеду на квартиру Лиз.

Гарри. Не поедешь. Ты пойдешь со мной.

Моррис. Пойду с тобой? Куда?

Гарри(называет место, первым пришедшее в голову). В Хампстид-Хит[4].

Моррис. Как это грубо и бессердечно с твоей стороны. Шутить в такой момент, зная, что я глубоко несчастен!

Гарри. Я и не думал шутить. Чем тебе не нравится Хамстид-Хит? Прекрасный парк. Можно подумать, что я приглашаю тебя на остров Дьявола.

Лиз. Помолчи, Гарри. Послушай меня, Моррис. Не стоит тебе видеться с Джоанной в таком состоянии. Выпей и постарайся успокоиться. Увидишься с ней ближе к вечеру.


Лиз наливает вина, дает Моррису стакан.


Гарри (с жаром). Меня окружает ложь, интриги, нездоровые эмоции. Я уже не первый раз говорю вам, что долго мне этого не выдержать. Всю свою жизнь я пытаюсь помочь людям, даю им дельные советы, защищаю от ударов судьбы, и каков результат? Они жируют на мне. Высасывают из меня все соки, пока я не превращаюсь в комок оголенных нервов, а потом хотят, чтобы я мотался по Африке, зарабатывая для них деньги. Но и это еще не все. Меня просто тошнит от такой жизни, а когда я пытаюсь урвать для себя кусочек счастья, поразвлечься, расслабиться, меня обвиняют в аморальности, поведении, недостойном моего статуса. Статуса! Да у меня статус маленького жучка, забившегося с самый дальний, самый темный угол, чтобы избежать ослепляющего, безжалостного луча прожектора критики, который направляют на меня те…

Моника(появляясь из кабинета). Ты договаривался о встрече с мистером Моулом этим утром?

Гарри. Конечно же, нет. Он пугает меня.

Моника. Однако, он здесь…


Роланд выходит из кабинета.


Роланд. К сожалению, договоренность о встрече — наглая ложь, но я должен повидаться с вами… это очень, очень важно.

Моника. Мистер Моул, вы же обещали оставаться в кабинете.

Роланд(игнорируя ее). Я хочу сказать вам, это нормально.

Гарри. Что нормально?

Роланд(страстно). Мои чувства по отношению к вам… я наконец-то понял, что к чему.

Гарри. Я бесконечно этому рад, поздравляю вас от всего сердца, но теперь вы действительно должны уйти.


Раздается звонок в дверь.


Моника. Пожалуйста, уходите, мистер Моул. У мистера Эссендайна важное совещание.

Гарри. Какое еще совещание? (В дверь все звонят и звонят). Фред!.. Мисс Эриксон!.. Кто-то звонит в дверь. Я понятия не имею, кто это может быть, но подозреваю, что безумный калека со Сток-Поджс, который страстно в меня влюблен!

Моника. Я открою дверь.


Идет в холл.


Лиз. Мистер Моул, думаю, будет лучше, если вы зайдете попозже.

Роланд. Позвольте мне еще немного побыть здесь. Видите ли, с каждым мгновением, проведенным рядом с ним, я становлюсь спокойнее, спокойнее, спокойнее, буря в моей душе стихает буквально на глазах.


Быстро входит Генри, за ним — Моника. Генри очень встревожен.


Генри. Где Джоанна? Она исчезла.

Гарри. Я думал, ты возвращаешься завтра.

Генри. Она не ночевала дома, никто не знает, где она.

Лиз. Не волнуйся, Генри, она ночевала у меня.

Генри. Но я позвонил Мэгги, и она сказала, что не видела Джоанну.

Лиз. На то есть причина, я объясню позже.

Генри. Что-то случилось. В самолете у меня было предчувствие.

Гарри. В самолете у меня всегда бывает предчувствие, предчувствие, что меня стошнит! Думаю, сейчас меня и стошнит!

Генри. Но почему Мэгги сказала…

Лиз. Позвони ей сам, если не веришь мне. Моника, набери номер моей квартиры…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман