В северной части Нью-Йорка, в Кедровом парке, тоже было много гуляющих, которые теперь направлялись обратно в город; большинство публики возвращалось по Шеридан-авеню, застроенной маленькими виллами и фабричными зданиями.
Группа из нескольких человек приближалась к большой, красивой вилле, стоявшей как раз напротив высокого фабричного корпуса.
— Эта вилла принадлежит богачу Иосифу Ангри! — сказал один из мужчин. — Ему принадлежит и фабрика напротив! Говорят, у него миллионное состояние! У него был сын, который полгода тому назад умер от удара!
— Хотел бы я быть наследником старика! — заметил другой. — Недурно бы получить такое состояньице!
Все рассмеялись. Вдруг первый из говоривших сказал:
— Вон, посмотрите, старик Ангри выглядывает из окна!
И действительно, в одном из окон первого этажа неподвижно стоял старик и смотрел на улицу.
Но чем ближе подходили люди, тем более бросалось им в глаза странное и ненормальное положение всей фигуры старика.
За сумерками нельзя было видеть лица; ясно вырисовывались только его седые волосы. Голова как-то отвисала вниз и, казалось, старик смотрит прямо вниз, вдоль отвесной стены. При этом он не шевелился, и, казалось, что в окне стоит какая-то кукла, а не живой человек.
— Тут что-то неладно! — сказал какой-то мужчина. — Не случилось ли чего-нибудь со стариком?!
Хотя эти слова были произнесены довольно громко, старик в окне не пошевельнулся. Тогда тот же мужчина крикнул еще громче:
— Алло, мистер Ангри! Что с вами? Вам дурно?
Ответа не последовало и фигура старика оставалась по-прежнему неподвижна.
Несколько человек из собравшейся публики подошли тогда к калитке и позвонили. Вскоре послышались чьи-то тяжелые шаги и калитку открыл старик-лакей.
— Где находится мистер Ангри? — спросило его несколько голосов сразу.
— Наверху, в своем кабинете на первом этаже! — ответил лакей с удивленным видом. — Что вам нужно от него?
— Кажется, с ним произошло несчастье! Отойдите-ка немного от калитки, сюда на улицу и посмотрите наверх.
Лакей, взглянув на неподвижную фигуру старика в окне, вскрикнул от испуга.
— Да, это барин и есть! — проговорил он. — Я сейчас пойду наверх! Тут что-то случилось!
— Кроме вас никого в доме нет?
— Никого! Вся прислуга в отпуске! Будьте добры, пойдите кто-нибудь со мной!
К лакею присоединилось двое мужчин и вместе с ним поднялись на первый этаж по устланной широкими, мягкими коврами лестнице.
Лакей открыл дверь роскошно обставленного кабинета и немедленно зажег электричество, так что комната озарилась ярким светом. Затем он вышел на середину кабинета.
Иосиф Ангри сидел в кресле у окна, опираясь грудью на подоконник; одной рукой он, казалось, подпирал голову, другая отвисала вниз.
Голова была обращена к улице.
Лакею стало жутко.
— Мистер Ангри! — позвал он.
Не получив ответа, он подошел к старику и прикоснулся к его плечу.
— Мистер Ангри!
Старик не пошевельнулся.
Тогда лакей повернул старика к себе.
Он держал в руках безжизненное, неподвижное тело.
На присутствовавших уставились стеклянные глаза мертвеца.
Лицо было перекошено, как будто покойный незадолго до кончины перенес страшную физическую боль.
Лакей тотчас же опустил труп в кресло. На глазах его показались слезы.
— Он умер! — всхлипывал лакей, утирая свои влажные глаза. — Вы понятия не имеете, господа, какой добрый и благородный человек был мистер Иосиф Ангри! Я уже много лет служу у него и, судя по состоянию его здоровья, мне казалось, что он проживет еще очень долго! А теперь — его, очевидно, постигла та же судьба, что и сына его, в то время, как он смотрел из окна.
— Надо немедленно известить полицию и врача! — сказал один из присутствовавших мужчин. — Надо же узнать, как все это случилось!
— Конечно! Я сейчас пойду к телефону!
Лакей, вместе с другими, сошел на нижний этаж и известил полицию о случившемся.
Вскоре явились полицейские чины; полицейский врач произвел тщательный осмотр покойника.
— Странно! — произнес он наконец. — Причина смерти, очевидно, та же, что и у мистера Александра Ангри, сына покойного! Полгода тому назад я нашел его мертвым, здесь, в этом кабинете за письменным столом! Он скончался так же внезапно и неожиданно, как теперь его отец!
Полицейский инспектор Дредман покачал головой.
— Странный, загадочный случай! Я подозреваю, что тут произошло какое-нибудь преступление! Впрочем, некоторое время тому назад я получил приказ сообщать о таких случаях главному полицейскому управлению! Таких смертельных случаев произошло уже несколько и управление намерено расследовать их. По мнению инспектора Мак-Конелла, с которым я недавно беседовал по этому поводу, мы имеем дело с какой-то новой быстротечной смертельной болезнью или же с преступлением!
Полицейский врач выразил недоумение, сказав:
— Не думаю, что тут произошло преступление! На трупе нет никаких следов ранений и я не допускаю мысли, что мистер Ангри отравлен! Впрочем, это выяснится после вскрытия! Но вы, конечно, заявите о происшедшем главному управлению! Интересно, как там отнесутся к этому делу.