Читаем Натюрморт с воронами полностью

Ларсен бежал без оглядки, увлекая за собой обезумевшего от страха Браста. Тот держался за конец веревки, спотыкался о камни, наскакивал то на одну стену, то на другую и каким-то образом поспевал за ведущим, хотя ничего не видел в темноте. Через пару минут душераздирающие крики Коула стихли, но продолжали звенеть в ушах Ларсена. Он никак не мог забыть оторванную руку Коула и зловещий оскал чудовища. Это было именно чудовище, поскольку никаких признаков человеческого существа они в нем не обнаружили. Ларсен все еще не верил своим глазам, хотя хорошо видел этого сгорбленного монстра со звериным оскалом.

Ларсен бежал сломя голову, не задумываясь над направлением движения. Сейчас ему было абсолютно все равно, бегут ли они по правильной дороге или углубляются в недра пещеры. Главное — как можно скорее и как можно дальше убежать от этого монстра.

Вскоре они подбежали к большому пруду, и Ларсен без колебаний вошел в воду, увлекая за собой напарника. Вода была холодной и достигала их подбородков, но они не обращали на это внимания. Выбравшись на противоположный берег, Ларсен заметил, что потолок пещеры в этом месте гораздо ниже. Не останавливаясь ни на минуту, он пошел вперед, сбивая прикладом винтовки наиболее крупные сталактиты. Следовавший за ним Браст то и дело натыкался на них и громко ругался, но при этом не отставал от Ларсена. Инстинкт самосохранения был сильнее временных неудобств.

Через несколько минут потолок тоннеля вновь пошел вверх, и они оказались в небольшой пещере, отдаленно напоминающей комнату, заваленную строительным мусором. В ее стенах были многочисленные щели и лазы, предлагавшие им самые разнообразные направления. Ларсен остановился в растерянности и впервые посмотрел на запыхавшегося Браста.

— Ларсен? — пробормотал тот, наткнувшись на напарника.

— Тише! — Ларсен прислушался. Все тихо. Никаких звуков. Значит, монстр отстал от них. Неужели действительно удалось удрать?

Ларсен посмотрел на часы: почти полночь. Бог знает сколько времени они бежали по узкому тоннелю от одной пещеры к другой.

— Браст, — прошептал он, — слушай меня внимательно. Нам придется спрятаться здесь и сидеть тихо, пока нас не обнаружат спасатели. Сами мы ни за что на свете не найдем выход из этой западни, а если будем бродить по пещере, то обязательно нарвемся на чудовище.

Браст кивнул, вытирая окровавленное лицо. В его глазах застыл панический страх, лицо было забрызгано грязью, а из глубокой раны на подбородке сочилась кровь.

Ларсен огляделся, осмотрел все лазейки и остановил выбор на самой большой расселине, которая виднелась высоко над полом, почти у самого потолка. На первый взгляд казалось, что она вполне просторная и там могут разместиться два взрослых человека.

— Послушай, Браст, — сказал Ларсен, — я хочу кое-что проверить, но мне нужна твоя помощь. Подсади.

— Не оставляй меня! — взмолился тот.

— Не ори на всю пещеру, я вернусь через минуту.

Браст подставил ему руки, и Ларсен исчез в черной дыре под потолком. Оглядевшись, он немного успокоился и бросил конец веревки товарищу по несчастью. Тот ухватился за нее и стал карабкаться вверх по мокрой и скользкой стене. Когда он поднялся, Ларсен велел ему оставаться на месте, а сам прошел немного вперед. Пол в этом проходе был неровным и устланным мелкими камнями. Зато сам проход был шире и позволял им присесть.

— Давай посмотрим, куда он ведет, — шепотом предложил Ларсен и направился вперед, не дожидаясь ответа.

Через некоторое время тоннель резко оборвался, открыв перед ними глубокую пропасть.

— Стой здесь.

Ларсен подполз к краю тоннеля и посмотрел вниз. Абсолютная темнота. Он нащупан рукой камешек, бросил его вниз и стал считать. После тридцати он оставил это глупое занятие. Ларсен посмотрел вверх и увидел в потолке черную дыру, напоминающую дымоход в старых домах. Оттуда на них падали капли воды. Значит, и с этой стороны им не грозит нападение монстра. Он может появиться здесь только со стороны пещеры, что позволит им дать ему эффективный отпор с помощью оружия.

— Стой здесь, — сказал Ларсен напарнику. — Не двигайся, потому что там глубокая яма.

— Яма? — эхом повторил тот. — Глубокая?

— Бездонная, если ты о том, нельзя ли спуститься вниз. Стой здесь и не двигайся, я скоро вернусь.

Ларсен пошел к началу расселины, лег на живот у самого края и стал лихорадочно поднимать наверх небольшие камни. Минут через пять у него уже было вполне достаточно камней, чтобы заложить вход в расселину. Теперь, если монстр окажется в этой пещере, он увидит только нагромождение камней. Отличное место для передышки. В этом укрытии они могут спокойно дожидаться спасателей.

Вернувшись к Брасту, Ларсен устало опустился рядом с ним.

— А теперь слушай меня внимательно: сиди тихо, никаких звуков, никаких резких движений, иначе мы обнаружим свое присутствие. Здесь мы будем ждать спасателей, которые рано или поздно появятся в этой пещере и уничтожат монстра.

Браст кивнул.

— А ты уверен, что здесь мы в полной безопасности?

— Да, но только в том случае, если ты заткнешься и замолчишь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги