Читаем Натюрморт с воронами полностью

Найти его не составит большого труда. Мать как-то обмолвилась, что он долго слонялся по штатам Среднего Запада, пока наконец не осел в Аллентауне, штат Пенсильвания. Сколько Свенсонов может быть в этом маленьком городке? Она доберётся туда на машине за пару дней, а денег ей вполне хватит на бензин, питание и проживание в мотеле. Ещё и останется немного на всякий случай, если вдруг машина забарахлит.

А если отец окажется нищим неудачником, то всё равно радость от встречи с ним окупит все её затраты. Нет, он не может быть негодяем и мерзавцем, каким изображала его мать. Ведь когда-то он был хорошим и заботливым отцом, часто водил её в кино, на гольф, шутил и вообще вёл себя прекрасно. А если отец всё же неудачник, то ничего страшного в этом нет. Её в школе тоже называют неудачницей и лентяйкой. Конечно, отец оставил Кори с этой сварливой и невыносимой алкоголичкой, но она хорошо знала, что он любил её и уделял немало времени её воспитанию.

Кори сложила деньги и решила, что незачем мечтать о встрече с отцом. Надо поехать и посмотреть, что к чему. Кори вытащила из-под дивана большой пластиковый чемодан и уложила туда самые необходимые вещи. Она уедет рано утром, пока мать спит, потом попрощается с Пендергастом и отправится в далёкое путешествие.

Вскоре чемодан был готов. Кори засунула его на место, улеглась на диван и мгновенно уснула.

Проснулась она посреди ночи от какого-то шороха. Присев, Кори сонно огляделась и зевнула. Что-то разбудило её, но что? Мать работала в клубе в ночную смену, значит, это что-то другое. Кори посмотрела на часы: два ночи. За окном темно… и что-то там не так. Она напряжённо прислушалась: шорох, похожий на шуршание сухой травы.

Кори встала и подошла к окну, чтобы закрыть его. Она постояла, вдыхая свежий прохладный воздух, и взялась за ручки, опуская оконную раму.

И вдруг лохматая окровавленная рука с грязными обломанными ногтями уцепилась за раму, не позволяя её закрыть.

Кори отпрянула назад, уставившись в темноту. В ту же секунду в окне появилась круглая, грязная, до боли знакомая физиономия, покрытая пятнами засохшей крови, со слипшейся бородой. Мощная рука подняла до упора оконную раму, пока ту не зафиксировала защёлка. Кори оторопело смотрела на чудовище, не находя в себе сил ни кричать, ни бежать. Опомнившись, она попятилась к двери, нащупывая в кармане онемевшими пальцами мобильный телефон. Вынув его, она дважды нажала на кнопку вызова последнего по времени абонента. Это был номер Пендергаста.

Монстр между тем ухватился одной рукой за раму и вырвал её вместе с креплениями. Послышался звон разбитого стекла. Кори выскочила из комнаты и босиком бросилась к выходу, но дверь с шумом распахнулась и на пороге появилась сгорбленная фигура Джоба. Один его глаз заплыл и кровоточил, с него свисали грязные лохмотья, одна рука не двигалась, очевидно, сломанная в нескольких местах, но он был жив и производил ещё более жуткое впечатление, чем в пещере.

— Муууу! — зловеще промычал Джоб, сложив трубочкой окровавленные губы, и протянул к ней здоровую руку.

— Нет! — закричала Кори. — Убирайся отсюда!

Джоб приближался к ней с перекошенным от гнева лицом.

Кори метнулась в свою комнату и успела запереть дверь на защёлку, но он вышиб её одним ударом. Тогда Кори подбежала к открытому окну, выскочила, упала на мокрую от росы траву, быстро поднялась на ноги и сломя голову помчалась по направлению к городу. Позади раздался громкий рёв, треск ломающегося дерева и топот босых ног. В соседних трейлерах стали загораться огоньки, но Кори решила не останавливаться ни на секунду. Оглянувшись, она увидела, что Джоб гонится за ней, тяжело припадая на одну ногу. Если она успеет выбежать на главную дорогу, то ещё останется надежда на спасение. Кори свернула в парк, отделённый от дороги несколькими сотнями ярдов.

Джоб догадался, куда она мчится, и срезал угол. Он бежал медленно, но постепенно набирал скорость и вполне мог перехватить её у самой дороги. Кори с ужасом поняла, что Джоб оставляет ей лишь один выход: бежать в другой конец парка, за которым открывалось убранное кукурузное поле.

Кори повернула направо и вынула из кармана телефон. К счастью, Пендергаст ответил быстро и, как всегда, спокойно.

— Я иду, Кори, не волнуйся.

— Он убьёт меня! — кричала она в трубку задыхаясь.

— Я буду через несколько минут вместе с полицией. Беги, Кори, беги что есть сил.

Последнее указание Пендергаста было совершенно излишним. Она и так мчалась изо всех сил, перемахнула через забор и выскочила на кукурузное поле.

— My! My! My! — раздалось позади неё.

Джоб бежал боком, припадая на раненую ногу, но с каждым шагом неотвратимо приближался к Кори, не оставляя надежд на спасение. Она думала, что раненый Джоб устанет и или ему надоест преследовать, но нет. Он ревел, словно в агонии, тяжело пыхтел, но неумолимо приближался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов , Стэйси Кейд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы