В ту ночь мы впервые повздорили с Кэрол. Каково же было моё удивление, когда на следующий день ко мне в офис пришёл представитель компании «Crispy crust” за консультацией. Суть их проблемы заключалась в том, что на них подал в суд бывший сотрудник, уволенный за несоблюдение трудового режима и правил безопасности на производстве. Этим обиженным оказался тот самый подстрекатель из сообщества Кэрол, его звали Стефан Марси. Я рассказал ей об этом вечером, но Кэрол была уверена, что её собрата по движению просто опорочили и смешали с грязью. Тогда я решил взяться за это дело чтобы хоть как—то следить за ситуацией, я дал им контакт моего хорошего приятеля и достаточно компетентного адвоката в этой сфере. Через несколько недель проходило небольшое слушание по этому делу. Я напросился у приятеля, как бы невзначай, поприсутствовать там под предлогом поужинать по старой дружбе после того, как все закончится. Обычно такие дела рассматриваются в течение пятнадцати минут от силы. По итогам заседания суд назначил «Crispy crust» выплатить трёхмесячное жалованье своему бывшему сотруднику и оплатить все судебные издержки. Такой итог меня полностью устраивал, я надеялся, что получив свой счастливый билет этот типок успокоится, и вся его лживая общественная деятельность потонет где—нибудь на дне пивной бутылки. За ужином мой приятель был спокоен и ни капли не раздражён. Я шутливо обратился к нему: «Не похоже, чтобы Тренд Фокстер хоть немного расстроился своему поражению». На что он довольно ответил: «Поражение? Нет, Расти, все только начинается». Я продолжил копать: «Неужели компания станет оспаривать решение суда? Эти мелкие гроши? Одни только твои услуги, Тренд, обойдутся им дороже чем возможный выхлоп в случае такого маловероятного успеха». Тренд улыбнулся и с феерией в голосе продолжил: «Хозяин компании оказался очень принципиальным человеком, мужик старой закалки, для него это вопрос чести. Они наняли частного детектива, тот разнюхал, что этот безработный оболтус посещает собрания какого—то общества защиты животных или что—то в этом роде. Короче пригрелся там возле кормушки от пожертвований и делает вид что его жизнь наполнена смыслом. Так вот хозяин компании смекнул одну вещь, когда узнал об этом. Несколько раз за последний месяц вандалы разрисовывали витрины его магазинов, оставляя надписи подобного характера, лозунги на тему защиты животных. Вполне очевидно, что это не совпадение. И частный детектив подтвердил эту версию. Ему даже удалось разнюхать, когда будет их следующая вылазка. Так что сегодня их будет ожидать облава. Это будет урок всем подобным сообществам бездельников, мешающим развиваться здоровому бизнесу в этом городе. Мистер Ховард не остановится ни перед чем. Он вернёт все до последнего потерянного из—за этой шайки идиотов цента».
Через пятнадцать минут я уже мчался домой предупредить Кэрол об опасности. Она очень сильно обеспокоилась:
– Я должна всех предупредить, мы собираемся на пирсе Санта—Моника, надо торопиться.
– Кэрол, ты сошла с ума, позвони по телефону кому—нибудь, тебе нельзя там появляться. Частный детектив, фотограф, ты слышала, о чем я тебе говорил?
– Ты предлагаешь мне всех бросить и спокойно кушать спагетти перед телевизором, зная, что им всем угрожает? Я не могу поступиться своих принципов и отчасти я тоже несу ответственность за происходящее! И я готова представить свою позицию перед любым судом, если это понадобится!
– Боже, Кэрол, почему ты всегда думаешь только о своих принципах. У тебя есть семья, у тебя есть я. У тебя есть собственное дело и правозащитные сообщества в конце концов! Неужели ты думаешь, что за решёткой сможешь сделать для этого мира больше, чем делаешь сейчас?
– Все слишком сложно, Расти, но прямо сейчас мне надо действовать, а не философствовать.
Кэрол схватила куртку и направилась к выходу. Я перегородил ей путь со словами:
– Ты права, Кэрол, нет времени философствовать, нужно действовать. – Прости.
Я схватил её, поднял и закинув на плечо потащил в подвал со словами:
– Я сам поеду к твоим и предупрежу их.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики