Читаем Навеки мой полностью

Оглядев улицу, Софи не заметила Джека. Опустившись на сиденье, она поблагодарила Форбса, вложив в его ладонь серебряную крону. Экипаж тронулся, и Софи попыталась унять бешено колотившееся сердце. Ей придется привыкнуть к встречам с Джеком, если герцог действительно стал членом клуба. Попросив Джека оградить ее от приставаний Филиппа, Софи никак не ожидала, что он займется этим лично. Но если бы она знала, то вряд ли стала бы просить его об услуге. Софи испытала огромное облегчение от того, что Филипп больше не наблюдает за ней, однако ей станет более неуютно, если она начнет ловить на себе мимолетные взгляды Джека. Уткнувшись лбом в узкое оконце, Софи принялась размышлять над тем, в какой фарс в последнее время превратилась ее жизнь.

Экипаж свернул на главную дорогу, и Софи внезапно выпрямилась, а потом подалась вперед.

– Остановитесь! – крикнула она кучеру. Тот натянул поводья, и Софи распахнула дверцу, когда экипаж замер возле шагавшего по тротуару Джека.

Он посмотрел на Софи. Тяжело дыша и вцепившись в ручку дверцы так, словно от этого зависела ее жизнь, Софи произнесла:

– Это должен был быть ваш экипаж, сэр.

– Да, – кивнул Джек.

– Я ни за что не воспользовалась бы вашим любезным предложением, если бы знала, что вам придется идти пешком.

Джек подошел ближе и накрыл руку Софи своей ладонью.

– Наверное, мы могли бы… разделить экипаж.

Во рту у нее пересохло. Софи заглушила еле слышный шепот здравого смысла, предупреждающий, что она совершает большую ошибку. Голос Джека утратил свою холодность и аристократический лоск. Он снова звучал как голос обычного мужчины, смеявшегося с ней вместе в Олвин-Хаусе, а от взгляда Джека сердце Софи сладко сжималось в груди. Она подвинулась, чтобы освободить ему место.

<p>Глава 18</p>

Софи не слышала, как Джек приказал кучеру трогать. Ее сердце колотилось так сильно, что казалось, будто оно находится в горле. Экипаж покачнулся, и это вывело Софи из оцепенения.

– Мне сказали, что теперь ты член клуба «Вега».

– Да. – Под складками плаща Софи Джек накрыл ее руку своей. Его пальцы коснулись костяшек ее пальцев, а потом скользнули вверх по запястью и расстегнули перчатку. – Только так я мог сдержать данное тебе обещание.

– Но это гораздо больше, чем я ожидала, – заметила она.

Джек начал стягивать с ее руки перчатку, отчего по телу Софи пробежала дрожь.

– Вовсе нет.

– Я знаю, как ты относишься к азартным играм… – Перчатка соскользнула с руки Софи, и она ощутила прикосновение теплой кожи Джека к своей. Когда он успел снять перчатки? Софи осеклась, когда пальцы Джека переплелись с ее собственными.

– Никто не говорил, что я обязан играть, находясь в клубе, – усмехнулся он.

– Наверное, это доставляет тебе неудобство. Я не могу просить…

Джек сжал руку Софи.

– А может, мне просто нужен был повод, чтобы находиться в клубе? – Он посмотрел на нее, и в его глазах отразился свет уличных фонарей. – Что бы ни говорили обо мне люди, я вовсе не каменный. И прошедшая неделя показалась мне невероятно длинной.

Софи охнула, даже не сознавая, что сидит затаив дыхание. «Даже герцоги такие же люди, из плоти и крови».

– Верно.

Джек снова сжал ее руку и принялся поглаживать костяшки пальцев.

Какая же она глупая! Софи отдала свое сердце не тому мужчине, и ей было безразлично. Если это мгновение и это касание рук стоило бы ей надежды на успешный брак, она ничуть об этом не пожалела. Софи потеряла слишком много любимых людей, чтобы принимать короткие мгновения радости как должное. Уткнувшись лицом в плечо Джека, она постаралась запечатлеть в памяти исходящий от него аромат и тепло тела.

Экипаж остановился на Альфред-стрит. Джек отворил дверцу, спустился на землю и обернулся, чтобы помочь Софи. Предложив ей руку, он довел ее до дверей, а потом запрокинул голову, чтобы оглядеть дом и улицу. Она была небольшой, однако чистой и безопасной.

– Значит, вот где ты живешь.

– Да. – Софи достала ключ. – Я подумала, что ты уже выяснил мой адрес.

– Нет. Если бы я знал, где ты живешь, мне не удалось бы держаться от тебя на расстоянии.

Да поможет ей Господь! Все намерения Софи жить дальше, оставив в тайне те несколько дней, что они провели вместе, исчезли.

– Зайди, – прошептала она. – Останься со мной.

Улыбка Джека заставила сердце Софи затрепетать от предвкушения.

– Одну минуту, – ответил он, разворачиваясь на каблуках.

Софи вставила ключ в замочную скважину, пока Джек разговаривал с кучером. Тот взмахнул кнутом, и экипаж покатил по дороге. Софи обернулась, но Джек уже стоял у нее за спиной с напряженным выражением лица. Он приложил палец к губам Софи и, обхватив ее за талию, увлек за собой в дом и закрыл дверь на засов. Джек прижался щекой к щеке Софи.

– Как быть со слугами? – прошептал он.

– У меня только одна служанка, – пояснила она. – Горничная Колин. Она умеет держать язык за зубами.

– Прекрасно. Где ее комната? – Губы Джека легонько касались нежной кожи под ухом Софи, и ей казалось, что она вот-вот лишится чувств.

– Наверху. Но Колин наверняка уже крепко спит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Греховное пари

Похожие книги