Давид еще никогда не видел свою мать такой воодушевленной и радостной. Ему хотелось смеяться, глядя на нее.
Она спрыгнула со стула и посмотрела на висящую на стене картину.
— Немного высоковато для пшеницы, но ничего. Все равно это, как-никак, лучше, чем календарь.
— Зачем ты ее купила?
Она игриво погрозила ему пальцем.
— Разве ты не знаешь, что у нас будут гости? Берта приведет свою "компанию". Я правильно сказала? Так она меня научила. Ты хочешь его видеть?
— Аа-а, — он холодно пожал плечами.
— Ах! Какой ты плохой племянник. Даже не хочешь посмотреть на нового ухажера своей тетки. Он будет твоим дядей, если она выйдет за него замуж. Тогда у тебя будет американский дядя. Мог ли ты когда-нибудь такое предвидеть?
Давид молча смотрел на нее, удивляясь, почему он должен этому радоваться.
— Я теперь вижу, — продолжала она ворчливым шепотом, — что ты ни о чем не думаешь. Ведь правда, скажи честно? Ты просто два уха и два глаза. Ты видишь, слышишь и помнишь, но когда уже ты будешь понимать? Если бы ты не приносил домой хорошие отметки, я бы сказала, что ты — дурачок.
— Я иду гулять, — упрямо сказал он.
— О, ты и вправду дурачок! — печально засмеялась она. — Берта права. Но подожди, сегодня ты должен прийти немного пораньше, дорогой. Я должна вымыть тебя, причесать и нарядить в новую рубашку. У нас сегодня гость.
— Не-е-е! — он уже был в дверях.
— И не поцелуешь? — она поймала его за плечи и поцеловала, — не опаздывай.
Он спускался по лестнице, удивленный и немного расстроенный. Он не очень-то возражал против того, что его назвали дурачком. Она ведь только шутила, не больше. Она засмеялась и поцеловала его. Но вот, если он не проявлял интереса к своему будущему дяде, то она забыла даже о нем самом. Забыть китайские орешки! Когда их дают бесплатно, и она знает, как он их любит. Может быть, китаец даст ему, если он пойдет и скажет, что его мать только что получила белье? Но какое? Рубашки. Да. Отец, наверно, тоже наденет чистую рубашку. Может быть, с крахмальным воротничком. Хотя, в свертке не было ничего жесткого. Не дадите ли вы мне немного орехов, мистер... мистер? Она забыла спросить, мистер... Чайни-Чинк. Смешно. Все равно надо пройти мимо и заглянуть. О чем это он думал? Никак не вспоминается. Не об орешках. О "компании"? Нет.
Он сошел с крыльца и повернул на запад. Китайская прачечная — на углу Десятой улицы и Авеню С. Он шел медленно и беззаботно. Его не пугало движение автомобилей и людей. Он уже знал этот мир.
Он дошел до прачечной и хотел заглянуть в окно, но его окликнули знакомые голоса.
— Эй, Дэви!
Он обернулся. Это были Ицци и Макси. Оба жили на его улице и учились с ним в одном классе.
— Ты куда идешь? — спросил Ицци.
— Никуда.
— Зачем ты тогда смотришь в окно к китайцу?
— Мать получила здесь белье, когда я возвращался со школы, но забыла про орехи.
— А ты хочешь попросить? — Ицци понравилась идея. — Давайте, все войдем.
— Нее, — я просто хотел посмотреть. Может, она придет потом, и я с ней войду.
Они заглянули в окно, сложив ладони козырьками. Внутри, за высоким зеленым прилавком узкоглазый человек брызгал водой из пульверизатора на чистое белье. Он был увлечен работой и не замечал их.
— Клянусь, сейчас можно получить орехи! — сказал Ицци. — Макси, иди и скажи, что ты Давид. Он поверит, что ты Давид, и даст тебе. И у нас будут орехи. Потом его мама придет, и мы получим еще...
— Даа! — заупрямился Макси, — сам иди. У них длинные ножи!
— Он похож на женщину, — сказал Ицци, — какой у него хвост на голове. Давай постучим в окно. Может, он на нас посмотрит.
— А, может, он за нами погонится, — возразил Макси.
Ицци прижался носом к стеклу.
— Я знал китайца, — сообщил он. — У него не было рук. Он брал в рот кисточку и писал.
— А как же он писал? — спросил Макси. — Как он держал пиписку?
— Он не держал. Кто-нибудь помогал ему.
Они помолчали.
— Я могу съесть миллион орехов, — сказал Ицци.
— Я тоже! — согласился Макси. — Ну, когда же твоя мать придет?
Давид испугался. Он и не думал, что они это примут настолько всерьез.
— Не знаю, — ответил он уклончиво и начал отступать от окна.
— Но ты сказал, что она придет, — настаивали они, следуя за ним.
— А, может, и нет. Я не знаю.
— А куда ты теперь? — Они поворачивали на юг, к Девятой улице, а он на север, к Десятой.
— Никуда, — сказал он.
— Что за человек! — возмутился Ицци, — ни с кем не водится.
И на том они расстались.
8
Когда Давид пришел домой, отец уже встал. Он был обнажен до пояса, и тяжелая нижняя рубаха свисала поверх брюк до колен. Он стоял у раковины и вытирал полотенцем блестящую бритву. В голубом свете газовой горелки его лицо казалось каменно-серым, более рельефным и красивым. Когда он двигался, на его руках и плечах мощно перекатывались под кожей узлы мускулов. Мышцы на груди и животе были квадратные и плоские. Редкие темные волосы вились на белой коже груди. Он сильный, его отец, намного сильнее, чем выглядит, когда одет. Давиду казалось, что он видит отца впервые. И он смотрел на него почти благоговейно, пока резкий взгляд отца не оттолкнул его. Он подошел к матери. Она улыбнулась.