Читаем Навстречу новому мышлению. Системное мышление – путь к ошибочным умозаключениям, к самообману полностью

Нет, конечно же не так. Во-первых, следует различать желания, идущие вразрез со Вселенским желанием и желания, которые созвучны с желанием, т.е. с волей вселенского Разума. Подавляя желание, идущее в унисон с желанием своего божественного Я, мы идём против воли Свыше и тем самым убиваем истинную любовь в душе и не даём той божественной искорке воспламениться, проявиться. Подавляя желание, идущее не от Высшего Разума, а от субъективности человека, мы подавляем тем самым внешний импульс, внешнюю грубую энергетику, но спасаем тонкую энергетику человека и возрождаем истинную любовь в душе, что означает, что тонкая энергетика при этом будет увеличиваться. Вероятно, у вас может возникнуть вопрос – как можно распознать, какое желание есть истинное или как понять, что мы неправильно мыслим? Ответ будет таков – если желание исходит из естественной потребности человека, то оно истинное. У человека есть три естественные потребности. Первая и основная его потребность – это потребность ощущение своего единства со своим истинным Первоначалом, единство со вселенским Разумом или как говорит любая религия единство с Богом. Другие две потребности человека – это продолжить род человеческий в будущем и сохранить человечество, включая естественно и себя, в настоящем. Что же делать, если человек больше не в состоянии ощущать эти естественные потребности? В те мгновения жизни, когда человек приходит как бы в себя и может почувствовать голос своей совести, голос высшего Разума, который говорит через совесть, то человек вдруг опять способен воспринять, ощутить и осознать эти естественные потребности в себе. Что же делать, когда и совесть не просыпается или человек недостаточно глубоко способен её ощутить? На пути развития человечества это не одиножды происходило. В этот момент вдруг появлялись пророки, через которых человечеству давались знания. Эти знания излагались в различных священных писаниях мира и являлись для человека как бы руководством, помощью. Во всех священных писаниях изложено то, что человеку лучше всего не делать или же делать. Через эти писания человечеству давались законы развития души. А так как не каждый человек был способен сам прочитать и осознать эти писания, появлялись как-будто из ниоткуда люди, которые имели ту или иную способность в толковании этих писаний, что привело к образованию различных религий на всей земле. Потом пришло время, когда и толкования не могли помочь человеку. Человек всё меньше и меньше стал их понимать, ощущать эти истины в себе. В протестанткой религии, к примеру, появился катехизм, который был дан через Мартина Лютера. Через определенный каталог наводящих вопросов появилась возможность вновь вызвать в душе те или иные ощущения, позволяющие человеку почувствовать свои естественные потребности, ощутить Бога в себе и во всём. Это сравнимо с человеком, который начинает терять зрение и перестаёт видеть мир таким, какой он есть, которому подбирают очки. Со временем и катехизм не смог дать человеку необходимое ощущение истинности желаний и мышления. На помощь религии пришла наука. Вы можете спросить – на помощь или на смену, или может быть для чего-то ещё? Наука должна была указать людям путь, который мог бы через мышление привести человека к истине, научить его отличать истину и привести вновь к вселенскому Разуму. Наука же со временем всё меньше и меньше приходила к каким-либо закономерностям, истинам и всё больше и больше уходила в теории и всякого рода концептуальные модели. Сегодня наука настолько запуталась в своих теориях и моделях, что уже открыто утверждает, что истины как таковой, т.е. объективной, не существует и что у каждого из нас своя правда. То, что у каждого человека есть своё мнение, это бесспорно, но то, что у каждого человека своя правда, это полнейшее заблуждение. О каком единстве может идти речь в этом случае? Если мы и так дальше будем жить, не получится ли у нас как у лебедя, рака и щуки в той басне Крылова?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика