Это был мужчина лет сорока, элегантно, но с некоторой долей вычурности одетый и с несомненной уверенностью в собственной привлекательности. Судя по его внешнему виду, думала ведьма, он любит яркие однозначные цвета, следовательно, она не ошиблась с платьем. Еще через пять минут телефон Анны зазвонил, и она, посмотрев на экран, ответила по-немецки. У окружающих должно было сложиться впечатление, что с ней наконец связались те, кого она ждала, и сообщили, что им трудно добраться до клуба, и они просят ее приехать к ним. Девушка в возмущении попрощалась с несуществующим собеседником, не пообещав ничего определенного. Убрав телефон, она сделала вид, что раздумывает, как ей следует поступить. В этот момент к ней подошел Петер Каммер.
– Простите, вы – немка? – обратился он к Анне на немецком языке. – Вы говорили по-немецки, как носитель языка.
Девушка ответила не сразу, как бы оценивая, стоит ли вступать в диалог с незнакомым человеком. Но, окинув его взглядом, слегка улыбнулась и сказала:
– Я из Швейцарии, и немецкий язык для меня действительно родной.
– Ваши друзья не придут? – сочувствующе спросил Каммер.
– Увы, – вздохнула Анна. – Пробки Нью-Йорка.
– Могу я присесть?
Ведьма равнодушно пожала плечами, но в ее глазах читался интерес.
– Мое имя – Петер Каммер.
– Вы – немец? – в свою очередь спросила девушка.
– Не совсем. Мой дед переехал в 1940 году из Германии в США и женился на американке, так же, как и впоследствии мой отец. То есть, я немец только на одну четвертую часть. А как вас зовут?
– Анна фон Гарденау.
– Вы – аристократка? – с улыбкой поинтересовался Петер, и, видя, что девушка качает головой, добавил: – Ну как же, генеалогическое древо, родовой замок, фамильная усыпальница?
– «Фон» – это все, что досталось мне от предков.
– Вы впервые в Нью-Йорке?
– Да.
– Это заметно, – сказал Каммер. – И поэтому странно, что вы выбрали «Краеугольный камень». Это место точно не является первым в списке достопримечательностей.
– Этот клуб порекомендовали мне друзья, которые часто бывают в Нью-Йорке, – объяснила ведьма.
– Это те, кого вы ждали?
Анна кивнула.
– Они теперь предлагают мне приехать к ним в «Голден Роуз». Это далеко отсюда?
– Прилично, – ответил Петер. – И как коренной житель Нью-Йорка могу вас уверить: это – не самое лучшее место.
– Вы хотите сказать, что мне не стоит туда ехать? – кокетливо блеснув глазами, спросила ведьма.
– Именно так. И, честно говоря, – сказал Каммер, бросив взгляд в сторону своих друзей, – «Краеугольный камень» тоже не в числе моих фаворитов. Не хотите перебраться в какое-нибудь более тихое место?
– С европейской кухней, – улыбнулась девушка.
– Как раз такое заведение находится в паре сотен метров отсюда, – мужчина вопросительно посмотрел на Анну.
– Хорошо, – выдержав небольшую паузу, произнесла ведьма.
Через два дня девушка вернулась в Швейцарию, где ее ждало несколько неотложных дел, закончив которые, она отправилась в Лондон, чтобы присоединиться к Джеймсу Уоллингфорду на борту его самолета.
Поднимаясь по трапу, Анна размышляла о том, стоит ли посвящать Джеймса в детали ее плана по завоеванию «Каммер Мотор Компани». В конце концов девушка решила, что расскажет колдуну ровно столько, сколько потребуется в конкретной ситуации.
Когда Анна вошла в салон, Джеймс встал с дивана и с улыбкой поприветствовал ее. Ведьма обратила внимание на его беглый взгляд, оценивающий ее внешний вид. Для совместного полета с колдуном девушка выбрала сиреневый костюм – свободную юбку до колена и жакет, блузку кремового цвета без рукавов и босоножки на высоком каблуке с разноцветными ремешками, сочетающимися с оттенками выполненного в этническом стиле ремня. Анна приветливо поздоровалась с Уоллингфордом и перевела взгляд на молодого человека лет тридцати, в очках, одетого в строгий деловой костюм.
– Это Роберт Коулс, мой секретарь, – представил его Джеймс. – Можете обращаться к нему по любому вопросу. Роберт в курсе всех наших дел.
Ведьма улыбнулась молодому человеку, а тот, не проявляя никаких эмоций, слегка кивнул ей в ответ на представление своего шефа. Салон самолета был оборудован удобными диванами, разделенными проходом. С каждой стороны располагалось по два дивана и одному низкому столику. Колдун предложил Анне место радом с иллюминатором, а сам устроился напротив. Роберт Коулс сел на соседний диван, отодвинулся подальше от прохода, оказавшись рядом с противоположным иллюминатором, и тут же уткнулся в документы.
Анна сняла жакет и сделала глоток воды из бокала, наблюдая, как самолет набирает скорость. Отдав стюардессе распоряжения, касающиеся обеда, Джеймс обратился к ведьме:
– Анна, вы так и не сказали, удалось ли вам узнать что-нибудь существенное об интересующей нас компании. Или вам было достаточно той информации, которую я предоставил?
– Я выяснила все, что мне было необходимо, о Петере Каммере и даже познакомилась с ним.
– О! – удивился колдун. – Вы были в Нью-Йорке?
– Да, и вы оказались правы, он очень упрямый человек и к тому же не любит англичан.