Читаем Назад в прошлое. Между строк (СИ) полностью

Однако библиотека, к ее большому разочарованию, оказалась закрыта. Похоже, мадам Пинс тоже ушла на соревнования и не думала возвращаться. Тяжело вздохнув, Элизабет еще раз подергала резную ручку библиотечной двери и затопала прочь по коридору. Неожиданно ей вспомнилось, что у нее осталась пара исторических книжек в круглой гостиной Рейвенкло, она как раз брала их, чтобы поизучать на выходных, и может, сейчас они смогут ей помочь.

Холл уже начал заполняться студентами, вернувшимися с поединка. Их бурные обсуждения многократным эхом отдавались от стен. Элизабет кое–как выбралась из толпы и начала подниматься вверх по лестнице к башне Рейвенкло, когда буквально налетела на Чжоу Чанг. Как это ни странно, на этот раз она была без подружек.

— Лиззи, ну как тебе первое испытание? — в восторге Чжоу схватила Элизабет за руку. — Я думала, сойду с ума, когда увидела этого громадного дракона! Седрик такой молодец, правда? — широко улыбнулась она. Глаза ее светились неподдельной радостью. — Я за него ужасно переживала!

Элизабет почувствовала легкий укол совести.

— Ну, конечно, и я тоже.

— Кстати, он искал тебя, где ты пропадала?

— Я ходила в библиотеку, — смущенно пробормотала Лиззи.

Чжоу окинула шумящих студентов поверх ее головы.

— Седрик пригласил нас с девочками на вечеринку в гостиной Хаффлпафф в честь поединка, — продолжила она. — Надеюсь, ты тоже придешь? Я ему напомнила о тебе, и он просил передать тебе приглашение.

Элизабет не ответила, глядя на улыбающуюся сокурсницу. Внутри что–то неприятно кольнуло. Неужели Седрик не пригласил бы ее без подсказки Чжоу?

Она постаралась выдавить улыбку:

— Спасибо, но я не думаю, что смогу пойти. Я по уши занята курсовой. — Элизабет подняла пергаменты, что держала в руках в доказательство своих слов. Ей вдруг подумалось, что она будет совершенно лишней на вечеринке со всей шумихой вокруг Турнира, сокурсницами и, особенно, улыбающейся Седрику Чжоу. — Я очень рада за Седрика. Передай ему мои поздравления. Мне… мне надо идти, — она быстро зашагала вверх по лестнице, но Чжоу успела догнать ее и схватить за руку.

— Лиззи, в самом деле! — Чанг с укором смотрела на Элизабет. — Это же Седрик! Когда еще было нечто подобное, я имею ввиду, драконы, Турнир… Для него очень важно, чтобы рядом были близкие друзья.

Улыбка Чжоу казалась совершенно искренней, но Лизз, глядя на нее, подумала сразу о двух вещах: во-первых, с чего Чжоу взяла, что так хорошо знает (или думает, что знает) Седрика, чтобы рассуждать, что для него важно; и во-вторых, уж не относит ли она себя в ряды этих близких друзей?

Элизабет уже, было, открыла рот, чтобы высказать свою мысль вслух, когда Чжоу, как бы в шутку, выхватила свитки у нее из рук.

— Получишь их после вечеринки. — Чжоу беспечно улыбнулась. — Твоя курсовая подождет!

Элизабет хмуро посмотрела на нее. Скрепя сердце, она позволила Чжоу взять себя под руку, словно они были подружками, и потащить себя вниз по лестнице, обходя снующих туда–сюда студентов. Лизз никак не могла понять, зачем Чжоу так настаивает на ее, Элизабет, присутствии на этой чертовой вечеринке. Ведь не может же она действительно искренне этого хотеть. Не такая уж она и милая, в конце концов…


*


Гостиная Хаффлпафф встретила ее непривычно ярко–желтыми тонами. Элизабет была здесь всего один раз: они с Седриком редко приходили друг к другу на факультеты, местом встреч всегда было их окно. Тогда был ее первый год обучения и первое Рождество в Хогвартсе. Ее родители уехали навестить дальних родственников во Францию, оставив дочь на каникулы в школе, и Седрик остался вместе с ней. Он развлекал ее день и ночь разговорами, шутками, прогулками, экскурсиями по замку. Это были упоительные семь дней, когда они были предоставлены сами себе настолько, что даже могли прийти друг к другу на факультет.

— А, вот вы где, — неожиданный голос Доры ворвался в ее мысли.

Они остановились вместе с Чжоу возле своих сокурсниц в небольшом уголке. Вокруг сновали веселые рейвенкловцы и хаффлпаффцы, наперебой обсуждая сегодняшнее событие и уже делая ставки на следующее испытание.

— О чем говорите? — поинтересовалась Чжоу.

— О том, что скоро нам предстоит испытание похлеще сегодняшнего, — улыбнулась Кира и пояснила: — Рождественский бал.

— Жду не дождусь, — вмешалась Дора, хитро улыбаясь, и в ее глазах запрыгали чертики: — Осталось лишь найти себе пару до конца декабря, выучить несколько куртуазных танцев и подумать о парадной робе.

— Ну, с этим проблем нет, — Чжоу заправила выбившуюся прядку за ухо, — на днях в новом рождественском каталоге я видела парочку, которые могут подойти и вам.

— Нет, нет, — замотала головой Дора, — моя мама слишком решительно настроена в этом вопросе. Никаких каталогов. У нее давно пылится старая пятидесятилетняя роба, в которой она сама выходила на торжественные мероприятия. И все мои уговоры фестралу под хвост.

Перейти на страницу:

Похожие книги