Читаем Назад в прошлое. Между строк (СИ) полностью

— О том, что что-то здесь нечисто и твои карты врут. Первоначально деревня Саутфлит была расположена совсем в немного другом месте…

Бен только засмеялся.

— Ладно, Шерлок, оставь свою подозрительность, давай сначала доберемся до музея. Осталось чуть-чуть.

Она улыбнулась сквозь сосредоточение. С Беном было легко. Он понимал мир магглов. Седрик бы лишь нахмурился с непониманием в ответ на упоминание имени Шерлока Холмса.


*


Бен оказался прав. Пройдя еще пару улочек, они оказались почти на краю деревни.

Элизабет так подумала, потому что сначала не видела ничего, только поле и редкие деревья начинающегося леса. Но стоило сделать еще пару шагов, как среди деревьев перед ними появились очертания здания. С виду заброшенного, но чем больше она вглядывалась, тем больше оно приобретало форму и цвет. Защита от магглов, поняла она. И вот перед ними стоял двухэтажный дом с высокими воротами, которые были открыты и вели на широкий двор.

Лизз замерла перед воротами и с недоверием уставилась на табличку у входа — Дом Годрика Гриффиндора. Подразделение Британского Музея Волшебства и Магии.

Она сделала пару шагов во двор и остановилась, прислушиваясь к своим ощущениям. Это здание имело даже отталкивающий вид — дом, словно вырезанный и наспех собранный из картона: слишком ненастоящий, с таким огромным двором, парадными воротами и ярко покрашенной черепицей. Слишком современный и чужой.

— Лизз, чего ты там застряла? — Бен стоял на крыльце у входа в музей и ждал ее.

Наверное, он уже замерз, терпеливо ее дожидаясь, и она поспешила к нему.

Внутри дома было тепло, но пахло свежей краской, а не старинными вещами, как если бы музей совсем недавно был на реставрации и его только открыли. Их встретила милая старушка, а домашний эльф принял у них пальто. Посетителей было совсем мало. Но служитель музея все равно согласился провести им экскурсию.

Элизабет побрела за Беном и остальными посетителями с почти угасшим энтузиазмом — не было уже ни мурашек, ни покалывания в ладонях.

Экскурсовод водил их от одной комнаты к другой, рассказывая важные факты из жизни Годрика и показывая трофеи его боевых заслуг. Лизз слушала вполуха. Она совершенно не чувствовала атмосферу прошлого в этом месте. Мешали другие люди и монотонный голос музееведа. Так что она потихоньку отбилась от общей массы и зашла наугад в одну из комнат. «Рабочий кабинет Годрика Гриффиндора» — гласила вывеска у двери.

Элизабет застыла на пороге. На вид изнутри все напоминало самый обычный дом средневекового волшебника — мастерски расставленная мебель имитировала обстановку времен жизни Годрика. Его большой стол со стопкой бумаг и пером сверху должны были создавать ощущение, что он был здесь и вышел, вот–вот вернется. Все предметы обстановки — гобелены, стулья, столы, посуда, подсвечники — все было очень старым и дорогим. И вызывало интерес, но лишь как антиквариат.

Элизабет вздохнула. Стоя сейчас здесь, она точно знала одну вещь: Ровена никогда не жила именно в этом доме, как и сэр Гриффиндор. Она устало прислонилась к дверному проему и закрыла глаза. Здесь все было чужим.

— Куда ты пропала? Я тебя везде искал.

Бен… Лизз поморщилась, отгоняя наваждение. Точно, она приехала сюда с Беном и бессовестно исчезла. Несмотря на то, что это место не было связано с Годриком и Ровеной, их воспоминания раз за разом буквально уносили ее из реальности. Отделять свою личность от личности Ровены было все сложнее.

Элизабет потерла глаза руками.

— Пока ты здесь стояла, благополучно пропустила целую лекцию о классификации боевых щитов во времена раннего Средневековья, — Бен прислонился к дверному проему рядом с ней. — Уверен, тебе бы это пригодилось. Лучшее из всех скучнейших лекций.

Она слабо улыбнулась и промолчала на его саркастический комментарий.

Бен вгляделся в ее расстроенное лицо.

— Что-то не так?

— Да нет, все в порядке, просто… — Она замолчала, подбирая слова, чувствуя, что Бен пристально на нее смотрит. — Просто, это место… Годрик Гриффиндор никогда не жил здесь. И все здесь подделка. Все вещи до единой. Может, это и вещи той эпохи, но не Годрика.

Она наугад подняла какую-то статуэтку с тумбы у двери.

— Вот, посмотри… при Годрике таких даже не было.

— Тише, не трогай здесь ничего, — округлил глаза Бен.

Его беспокойство показалось ей смешным.

— Да брось, погляди — сделано в Китае, — проверила она этикетку снизу. — Я же говорила.

— Лучше отдай это мне, — Бен осторожно вернул вещь на место, с удивлением изучая Элизабет, как будто та сошла с ума.

— Прости, — выдохнула она. — Наверное, я просто ожидала большего.

Они постояли немного в тишине — издалека доносились голоса людей и экскурсовода, похоже, экскурсия подходила к концу.

— Хочешь уйти отсюда? — спросил Бен, изучая ее хмурое выражение лица.

— Нет, — вздохнула Лизз и, порывшись в сумке, достала пергамент: разрешение от Бинса. — Мне еще надо в библиотеку.


*


Библиотека размещалась на втором этаже в левом крыле этого же дома. Строгая женщина в пенсне за стойкой у входа сначала изучила каждую строчку пергамента с подписью Бинса, а потом — Бена и Элизабет с головы до ног.

Перейти на страницу:

Похожие книги