Читаем Назидательные новеллы. Послание к Матео Васкесу. Галатея. Путешествие на Парнас. Драматические произведения. полностью

Т р а м п а г о с

Останьтесь; Никто не бойся, альгуасил - мой друг, И нечего бояться, он не страшен.


Мошенник возвращается.


М о ш е н н и к

Сюда нейдет, по улице пошел.


(Уходит.)


Ч и к и з н а к е

Душа моя так и плясала в теле, Ведь я изгнанник.

Т р а м п а г о с

Если б и пришел, Так зла не сделал бы, уж это верно; Не расшумелся б шибко, он подмазан.

В а д е м е к у м

Конец раздорам! Пусть сеньор назначит И выберет подругу сам по вкусу И по желанью своему.

Р е п у л и д а

Согласна.

П и с п и т а

И тоже я.

М о с т р е н к а

И я.

В а д е м е к у м

Ну, слава небу, Что я придумал, как беду поправить.

Т р а м п а г о с

Тоскуя, избираю.

М о с т р е н к а

Бог на помочь! Коль ты тоскуешь, так тосклива будет Избранница твоя!

Т р а м п а г о с

Ну, я ошибся: Без скуки выбираю.

М о с т р е н к а

Бог на помочь!

Т р а м п а г о с

Вот вам и сказ: я выбрал Репулиду!

К л а р о с

С ее же хлебом съест ее Трампагос!

Ч и к и з н а к е

Без хлеба можно, очень аппетитна.

Р е п у л и д а

Теперь твоя; поставь мне гвоздь и знаки[262] На обе эти щеки.

П и с п и т а

Ах ты, ведьма!

М о с т р е н к а

Такое счастье ей, но не завидуй; Трампагос наш - католик невеликий: Недавно Перичону схоронил, Уж и забыл.

Р е п у л и д а

Отлично рассуждаешь.

Т р а м п а г о с

(снимая траурный плащ)

Сверни-ка этот траур, Вадемекум; Снеси к "отцу"[263], не даст ли под него Реалов хоть двенадцать.

В а д е м е к у м

Полагаю Четырнадцать достать.

Т р а м п а г о с

Скорей, скорее! Лети и лучшего тащи шесть штофов: Привесь к ногам и за плечами крылья!


Вадемекум уходит с траурным плащом. Трампагос остается без плаща.


Т р а м п а г о с

Ей-богу, не сними я этот траур, Так завтра к утру сам хоть в гроб ложись!

Р е п у л и д а

О свет очей моих, теперь твоих! К тебе идет простое платье лучше, Чем траурный, меланхоличный плащ.


Входят два музыканта без гитар.


1-й м у з ы к а н т

Вином запахло, вот и мы явились С товарищем.

Т р а м п а г о с

И кстати. В добрый час! А где ж гитары?

1-й м у з ы к а н т

В лавочке остались. За ними сходит Вадемекум.

2-й м у з ы к а н т

Разве Уж мне сходить?

1-й м у з ы к а н т

Ступай! Скажи жене моей, Что если кто зайдет в цирюльню нашу, Чтоб подождал меня немного; только Глотну винца глоточков пять иль шесть И пропою две песенки, и дома!


2-й музыкант уходит.


Сеньор Трампагос, по всему заметно, На славу затевает пировать.


Входит Вадемекум.


В а д е м е к у м

Бочонок там, в передней.

Т р а м п а г о с

Принеси!

В а д е м е к у м

Стаканов нет.

Т р а м п а г о с

Уж это дело скверно. Ночной горшок (он новый, в деле не был) Подай сюда! Будь проклят! Ты способен Хоть даже герцогу навлечь бесчестье!

В а д е м е к у м

Потише вы, у нас посуды хватит, И шляпы есть, и шляпники найдутся. А вот, по всем приметам, и беглец!..


Входит некто в одежде невольника, с цепью на плечах, смотрит на всех внимательно, и все на него.


Р е п у л и д а

Перейти на страницу:

Все книги серии М. Сервантес. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги