Читаем Не ангел полностью

Она вышла из зала ресторана, отчаянно стараясь не показаться взволнованной или озабоченной, избегая думать о причине, по которой чувствовала себя разочарованной. Нет, даже обманутой. Боже, что за абсурд? Полный абсурд.


— И куда же это ты спешишь, старина?

Перед ним стоял взрослый дядя, с виду очень добрый и довольно симпатичный. Он был в шляпе и до блеска начищенных ботинках, а в руке держал сложенный зонтик. Джей всегда первым делом замечал ботинки, потому что они находились внизу, напротив него.

— Почему ты один? — улыбнулся незнакомый дядя. — Ты, часом, не потерялся?

— Нет, — уверенно заявил Джей.

— Сколько тебе лет?

— Четыре.

— Четыре! Маловато, чтобы ходить по улицам одному. — Незнакомец присел на корточки перед Джеем. — А где твоя мама?

— На работе, — ответил мальчик.

— На работе! Так, а кто же тогда за тобой смотрит? Вернее сказать, кто за тобой не смотрит?

— Дороти.

— Дороти. А кто такая Дороти и где она?

— Она дома… — пояснил Джей.

— А она знает, где ты?

— Она… да.

— Правда? И она разрешила тебе одному расхаживать по дороге с таким движением?

— Да, — подтвердил Джей.

— А как тебя зовут?

— Джей. Джей Литтон.

— Ну, хорошо, Джей. А куда ты спешишь с таким деловым видом? Не хочешь мне рассказать?

— Я еду к бабушке Бек, — выпалил Джей. Если этот дядя такой любопытный, пусть знает. Ему нечего скрывать. Он идет по делу, на вокзал, и никто не должен его задерживать.

— Понятно. А где живет твоя бабушка Бек?

— В деревне.

— В деревне. Ага. И ты знаешь, как туда добраться?

— Конечно знаю.

— Смотри-ка, какой ты молодец. И тебе нужно перейти эту скверную дорогу?

— Мм… Да, — ответил Джей, стараясь говорить как можно серьезнее.

— Хочешь, я помогу тебе?

Джей подумал, не сразу решив, что ответить. Дорога была очень широкая. Наверное, нужно соглашаться.

— Да, пожалуйста, — попросил он.

— Хорошо. Давай руку. Пойдем.

— Нигде нет? — тревожно спросила ММ. — Как это — нет? Как — нет, я вас спрашиваю!

Но Дороти и так была вне себя от ужаса и не могла связать двух слов.

— Да, мисс Литтон. Я не виновата, мисс Литтон, я только…

— Вы позвонили в полицию?

— Да.

— И что они сказали?

— Сказали, что придут взять показания. Велели еще раз осмотреть дом. Спрашивали, куда он мог деться.

— А им известно, что он еще совсем маленький?

— Да. Я им сказала. Ой, мисс Литтон…

— Перестаньте хныкать! — велела ММ. — Это не поможет. А вы давно спохватились, что его нет?

— Я оставила его минут на десять, мисс Литтон. Это точно. Мы смотрели книжку, и я сказала, что пойду приготовить ему обед, и он…

— Да-да, понятно. Господи, он постоянно твердил, что сбежит. Вот оно и случилось.

— Вы думаете?

— А вы не думаете, Дороти? Что еще он мог сделать?

— Его могли… могли…

— Что? Что его могли?

— Похитить, — прошептала Дороти.

— Боже! — воскликнула ММ. — Господи помилуй. Послушайте… Я сейчас приеду домой. Сама поговорю с полицией. Возьму такси. Оставайтесь на месте, Дороти. Не уходите из дома, это важно.

— Да, мисс Литтон.

— Ни при каких обстоятельствах.

ММ встала. Всегда выдержанную в критические моменты, ее вдруг бросило в жар, до дурноты охватила паника. Нужно сказать Селии, предупредить, что может звонить полиция, Дороти или еще кто-нибудь. Она помчалась по коридору к кабинету Селии. Но той не было на месте.

— Она ушла обедать с мистером Бруком, мисс Литтон.

— Понимаю. Что же… Господи! — ММ слышала, как дрожит ее голос, и в отчаянии прижала ладонь ко лбу.

— Что-то не так, мисс Литтон? Может быть, вам…

— Мой сын пропал! — крикнула ММ. — Вот что не так. Джей пропал!


— Спасибо за обед, — сказала Селия. — И за то, что вы рассказали мне о своей жене. А теперь мне пора возвращаться на работу и разбираться… с обложкой вашей книги.

Она улыбнулась, но улыбка вышла невеселой. Обед не получился. Селия даже не могла скрыть, что расстроена. Они стояли на Стрэнде, а мимо них мчались потоки машин. Себастьян положил ладонь ей на руку, она высвободила ее.

— Пожалуйста, Себастьян, это ни к чему.

Селию приводила в отчаяние мысль о расставании с прежним Себастьяном, тем, чей романтический образ она нарисовала в своем воображении. Перед ней был уже не импозантный таинственный мужчина с загадочным прошлым, а сомнительный субъект, пользующийся всеми выгодами брака с богатой женщиной, которую к тому же не любит. Боже, что она напридумывала самой себе? Селия ступила на мостовую, чтобы перейти улицу, и сейчас же с визгом затормозило такси.

— Смотрите, куда идете, леди.

— Простите, — ответила она, — я не заметила. — И внезапно поняла, что такси — это как раз то, что ей сейчас нужно. Она открыла дверцу. — Патерностер-роу, пожалуйста.

Надо больше работать, тогда все придет в норму. На работе всегда легче, там она владеет собой, там она в безопасности. Но Себастьян сел с ней рядом.

— Выйдите, пожалуйста, — взглянула на него Селия.

— Не выйду, — заявил он, — вы уж простите, но я не выйду.

— Убирайтесь!

— Нет.

— Себастьян, пожалуйста, выйдите из такси и оставьте меня одну. — Она поняла, что плачет, и, негодуя на саму себя, приложила платок к лицу.

Себастьян поглядел на нее и, протянув руку, вытер ей слезы. И очень нежно улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези