Читаем Не буди короля мертвых полностью

У него кружилась голова. Мышцы ныли, как у волка, который полночи гнался за добычей, но в итоге так и не поймал ее. Ладони до сих пор ощущали мягкость кожи юной некромантки, а тело звенело от напряжения, испытывая острую необходимость снова почувствовать ее. Прижимающуюся к нему. Горячую. Вздрагивающую от каждого сознательно осторожного движения.

Рейв не собирался совершать необдуманные поступки. Не собирался прямо на траве раскладывать девчонку и жестко брать. Это больше не входило в его планы. Он… хотел просто дотронуться.

Но руки двигались сами. Стоило ей оказаться рядом, и все стремительно выходило из-под контроля.

И это можно было объяснить. Можно понять. Но нельзя контролировать.

Хорошо, что хозяин швейной лавки, Джеф Ринелон, уже приехал. Весьма кстати, пока у некроманта совсем не сорвало башню.

Рейв поднялся на ноги, потянув за собой раскрасневшуюся девушку. Ангелина оправляла платье на бедрах, прикусывая нижнюю губу.

Снова приковывая к себе взгляд.

Некромант отвернулся и вздохнул, с вымученной веселостью бросив:

— Малышка, а вот и твое наглядное пособие по некромантии приехало. Вставай!

— Что?.. — Забавно хлопая глазами, Ангелина поднялась и уже через мгновение с интересом смотрела на переминающегося с ноги на ногу у повозки Джефа.

Оставив позади место своего уютного пикничка, они вдвоем подошли к старому знакомому.

— Вот, значится, и я, уважаемые-с, — неуверенно улыбаясь, кивнул хозяин мастерской. — Покойного вечера вам!

— Джеф — мое пособие по некромантии? — открыла рот Ангелина.

— Что, простите-с? — еще шире открыл рот Джеф.

Некромант засмеялся.

— О, это будет очень покойный вечер, — протянул он, видя, как вытягивается лицо портного. — Но только для вашей лошади, уважаемый Ринелон.

Джеф расслабленно выдохнул.

Девушка бросила взгляд в сторону повозки, уже заметив там несчастное животное.

— Прошу простить, господин, — еще раз поклонился Джеф, — конь-с отбросил копыта, как вы и говорили-с. Вы и правда хотите его купить?

Рейв с улыбкой кивнул:

— Несомненно! Оставайтесь тут.

Отошел назад, вынул из седельного мешка увесистый кошель и вернулся к повозке.

Сегодня в кошельке денег было в пять раз больше, чем сутки назад он брал у несчастного торговца. Этой суммы должно было хватить не только на оплату купленных нарядов, но и на возмещение ущерба продавцу. А еще на приобретение одной очень дорогой лошади редкой масти. Которая сейчас лежала мертвой на ворохе соломы.

— Да, я беру этого… — Рейв бросил веселый взгляд на неподвижную тушу и продолжил: — резвого скакуна. За такого красавца не жаль отдать крупную сумму. Остального, надеюсь, хватит на возмещение расходов, которые вы понесли по моей вине.

С этими словами он вложил тугой кошель в руку Джефа.

Хозяин ателье с изумлением глядел в кожаный мешочек, кажется, не веря собственным глазам. Ангелина смотрела на происходящее не менее ошеломленно.

— Тогда оставлю вам повозку, господин, — быстро проговорил продавец, словно боялся, что Рейв передумает. — Был рад иметь с вами дело-с! Господин, госпожа. — Он поклонился им обоим. А затем отстегнул другого, на этот раз живого жеребца от телеги, вскочил в седло и резво умчался прочь.

Ангелина все еще удивленно хлопала глазами, глядя вслед удаляющемуся портному.

Рейв выждал пару секунд и удовлетворенно улыбнулся. Он знал: его малышка наверняка больше всего на свете желает понять, откуда взялись деньги. Но некромант был рад, что у нее хватило такта этот вопрос не задавать.

На самом же деле все было довольно просто. Ведь король мертвых после семисот лет заточения наконец вернулся в свой дом.

Сегодня утром, пока девушка была без сознания, некромант проник в Сумерки. Прошел сквозь старый склеп одного из темных богов и назад выбрался уже в собственной сокровищнице. Похоже, следующие после него хозяева так и не смогли открыть в нее дверь, опечатанную магией.

Взяв увесистый мешок, набитый золотом, некромант явился к антиквару. Как оказалось, за прошедшие века деньги времен проклятого короля приобрели высокую цену. И за сотню монет он получил сумму, превышающую накопления в пять раз.

Вернувшись мыслями к реальности, некромант повернулся к девушке и проговорил:

— Ну что, магиана Вальбур, готовы к первому уроку некромантии?

Зеленые глаза колдуньи вспыхнули такой яркой радостью, что Рейв на пару секунд отключился от реальности, разглядывая свою спутницу. Такой она казалась ненастоящей, эфемерной. Волшебной.

— Конечно, я готова! — усмехнулась Ангелина, шлепнув мужчину по руке. — Твоя невестушка готова переплюнуть енота.

Рейв улыбнулся.

— Тогда вставай вот сюда, — потянул он ее за собой, размещаясь в конце телеги, из которой торчали окоченевшие копыта.

— Мы будем поднимать лошадь? — восторженно спросила девушка, едва ли не потирая ладошки от нетерпения.

— Именно. Больше серьезности, магианочка. Меньше вопросов.

Ангелина выпрямилась и, кажется, даже сдвинула брови для солидности. Рейв готов был засмеяться в голос, но сдержался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повелители нежити

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика