Читаем Не буду просить прощения полностью

— Твоей мамой? Да? — радостно сказала продавщица мороженого, будто только этого и ждала. Она даже дуть на пальцы перестала. Сразу было видно, что обрадовалась. — Хочу, хочу мамой! Хоть сейчас!

Продавщица присела на корточки около Васи и глубоко заглянула ему в глаза.

— Только, может, ты меня из-за мороженого в мамы хочешь? — спросила она. — Обидно мне это.

Васе стало очень стыдно. Он попятился от неё и побежал прочь мимо засыпанного снегом забора.

— Сливочное! Шоколадное! Пломбир в стаканчиках! — услышал он за спиной.

Но Васе показалось, что голос у продавщицы стал какой-то печальный. Это была умная продавщица мороженого, и она, конечно, сразу всё поняла.

— Нет, так нельзя маму выбирать, — решил Вася. — И из-за конфет нельзя. И из-за билетов в кино… Но домой я всё равно не пойду. Не буду просить прощения.

Тут с неба повалил такой густой снег, что ничего не стало видно. Васино пальто стало белым. И весь Вася стал белым. На ресницах и на бровях налип снег.

Вася долго шёл по длинным улицам и переулкам, сам не зная куда.

«Зайду в какой-нибудь дом, погреюсь, — подумал Вася. — Хоть на лестнице постою».

Но домов не было видно и ничего не было видно. Только крупные белые снежинки крутились перед глазами, и от них кружилась голова. А мороз не давал стоять на месте. Чтобы хоть немного согреться, Вася побежал бегом.

Так он бежал-бежал и вдруг налетел на большое дерево. Вася оглянулся. Кругом стояли белые деревья.

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Заблудился! — прошептал Вася. — В лес попал!

В лесу было ещё холоднее, чем в городе.

Ветер-ветрище намёл огромные сугробы. Вася был такой маленький, а сугробы такие большие.

Он пошёл куда-то между сугробами.

«Хорошо, если я из леса иду, — подумал Вася. — А если в лес? Тут и спросить не у кого. Одни лисы тут да медведи. Надо назад идти. Может, я по своим следам из леса выберусь?»

Вася остановился и стал оглядываться. Но его следов уже не было. Ветер-ветрище их снегом занёс.

Стоять на месте было холодно. А идти вперёд — ещё хуже заблудишься.

Васе стало страшно. А от страха ещё холодней, ещё зябче.

Вдруг из-за сугроба вышла большая рыжая Лиса.

Вася сразу увидел, что это не обычная лиса, не такая, как в зоопарке.

Лиса посмотрела на Васю, а Вася посмотрел на Лису. Глаза у Лисы блеснули.

— Мне бы сыночка хорошего, — вдруг сказала она. — Я Лиса-красавица, а сыночка у меня нет.

— Разговаривает! — удивился Вася.

Он бы, наверно, ещё больше удивился, если бы ему не было так холодно. Вася уже так замёрз, так замёрз, что в нём всё удивление замёрзло.

А рыжая Лиса стала вокруг него ходить и вертеть своим красивым хвостом. То вокруг лапы хвост обернёт — манжет получается. То на шею положит — меховой воротник пушистый.

— Если бы у меня был сыночек, я бы кашку сварила… — сказала Лиса, глядя в сторону.

«Может, пойти к ней ненадолго? — трясясь от холода, подумал Вася. — Согреюсь и каши поем».

А Лиса как будто догадалась, о чём Вася думает.


— Вот и хорошо, мой лисёночек. Сейчас мы с тобой дров наберём. Протяни руки, а я буду дрова накладывать. Полешки, дровишки, палочки, щепочки, сучочки, веточки!… — запела Лиса.

Лиса такую охапку дров навалила, что Васе пришлось верхнюю щепку подбородком поддерживать.

— Теперь пойдём, мой сыночек, — сказала Лиса. — Полдороги ты дрова понесёшь, полдороги — я. Вон у той берёзки как раз полдороги будет.

Дошли они до берёзы.

— Ох, сыночек, — вздохнула Лиса, — ошиблась я. Полдороги-то не здесь, а у того старого дуба будет. Неси дальше.

Донёс Вася дрова до старого дуба, а Лиса говорит:

— Нет, сыночек, полдороги вон у той сосны будет. Неси дальше.

Еле добрёл Вася до сосны. Дрова тяжёлые, книзу тянут. Вот-вот руки оторвутся.

— А вот уже и мой дом, — засмеялась Лиса. И правда, стоит под сосной рыжий Лисицын дом. Рыжая дверь у него. Рыжая крыша. Окна и труба тоже рыжие.

— Зачем ты меня обманула? — сказал Вася дрожащим голосом. — Я бы и так тебе дрова до дома донёс.

Смутилась Лиса, лапой морду потёрла.

— Прости меня, сыночек. Не буду больше тебя обманывать. Пойдём, будем кашу варить.

Вася втащил дрова в избу, сбросил у печки.

Изба у Лисы старая. Ветрище во все щели лезет, снег тащит.

Стала Лиса в рыжей кастрюле кашу варить. Закипела каша. Запрыгали по ней вкусные пузырьки. Теплом от неё потянуло.

Зачерпнула Лиса полную ложку каши, подула на неё и в рот сунула.

— Нет, не сварилась ещё, — облизнулась Лиса.

Помешала кашу — снова попробовала. Пробует Лиса кашу, пробует. Зачерпнёт полную ложку, съест, облизнётся и всё говорит:

— Не готова… Не сварилась…


Заглянул Вася в кастрюлю, а в ней уже дно видно. Всю кашу Лиса съела.

Закрыла она морду хвостом. Застыдилась.

— Ох, сыночек, опять я тебя обманула. Ну ничего я с собой поделать не могу! Сколько ни стараюсь, не могу без обмана жить. Такой уж у меня характер.

Вася чуть не заплакал от обиды:

— А ещё в мамы хочешь! Ты думаешь, мамой легко быть? Да разве мама обманывает? Не выйдет из тебя мамы! Вот!

— Да… — печально сказала Лиса. — Видно, не получится из меня мама.

Вася скатился с крыльца и побежал прочь от Лисицына дома прямо по снегу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие Холода (версии)

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира