Читаем Не бывает случайных мгновений… полностью

Конечно же, весна была права:Свершив своё, остепенится лето,Уйдут стихи, развяжутся сюжеты,И осень обретёт свои права.И к ночи обуян идеей ужина,Затопчется, ища свою жемчужину,Петух в навозе, и падёт с небес,Мечтая о полёте и паренье,На землю, вниз, забыв о притяженье,Последняя летучая звезда…

* * *

Не купишь,Ничем не подкупишьТы этих, незримую нитьСудьбы твоей тихо прядущих…Бесценное – не оценить…И бед своих старую упряжьОтринув, ты в жажде наград,Не веря в божественный кукиш,Всё ждёшь, что вот-вот и окупишьВсю тяжкую тяжесть наград,Что небо вдруг снизит расценкиИ высохнут слёзы-дожди…А время, конечно, не деньги!И всё-то ещё впереди…

* * *

Мы что-то в эту зиму потеряли –Похоже, что совсем и навсегда…Акации, смотри, повырастали,Вплетаются в электропровода.И пламя тех коротких замыканийЛюбви, что опаляла нас опрежь,Ещё саднит – утишь,Зовёт – утешь…И тайно веритВ правду оправданийИ в кривду неоправданных надежд…

* * *

Когда уже и ссоры не хватает,И захлебнулись мудростью слова,Закрой глаза: ты слышишь, улетают –Куда, зачем – они ещё не знают,Туманы-облака…И не новаБездонная твоя печаль-обида,И высоко – там только лунный свет –В косых меридианах неэвклидаСкользит давно потерянный из видаНеспешный птичий клин…За много летМы так и не смогли с тобой поднятьсяСюда, где до сих пор ещё хмельна,И не дано ей лгать и отсупаться,Бесстыжая пророчица – весна.Она совсем своё, совсем простое,Нам открывала вновь,А мы с тобой,Объяв весь мир,Обняв весь род людской, -Мы лишь друг другу не умели злоеПростить – давно избытое, пустое…И гибли, невзлелеяны судьбою,И возвращались в зимний вечер свой,Оставив небу – небо голубое,Восторг дождей и нетерпенье зноя,Любви своей томление земноеИ ожиданья неземной покой.

* * *

Хочу я много, но немногого:Колодец чтоб не помнил зла,Ветла подольше бы цвела,И жизнь, телега колченогая,Меня тащила б и везлаВсё дальше в лес,Где дров не ломано,Где каждый пень – мохнатый зверь,Где стужа приоткрыла дверь,И всё сейчас, и всё теперь,И всё –Не пропито… не продано…

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Сборники

Похожие книги

Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов

  Хочу обратить внимание читателя, на то, что последовательность перевода и анализа сонетов в этом сборнике не случаен. Так как эти переводы отражает основные события адресанта сонетов и автора, связанные с сюжетом каждого. Вызывают чувство недоумения, кичливыми и поверхностными версиями переводов без увязки с почерком автора, а именно Шекспира. Мировоззрением, отражающим менталитет автора сонетов, чувствами, которые переживал он во время написания каждого сонета. В таких переводах на русский полностью отсутствуют увязки с автобиографическими или историческими событиями, которые автор подразумевал, описывая, делая намёк непосредственно в сюжетах сонетов. По этой причине, паттерн и авторский почерк полностью исчезли в их переводах. Что указывает на то, авторы переводов воспринимали автора сонетов, как некий символ. А не как живого человека с чувствами преживаниями, с конкретными врагами и друзьями, Но самое главное, нарекание вызывает неоспоримый и удручающий факт, что образ самого автора полностью выхолощен в таких неудачных переводах, где каждый переводчик выпячивал только себя со своим авторским почерком, литературными приёмами, которые абсолютно не характерны Шекспиру, как автору сонетов.

Alexander Sergeevich Komarov

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия