Читаем Не бывает случайных мгновений… полностью

Без толку молимся,Без меры согрешаем,Спешим догнать, торопимся найти…А стаи птиц сбиваются за краемВетров, и начинаются дожди.А времяВсё сбивается на ритмыГалопов на трескучем помеле,А там уже и стоны, и молитвыБерёз –И снег, и наледь на стекле.А дальше – холод, стыньИ всё известно:В снегах и вьюгах,В бедах и во злеМы оставляемМир земной наш тесный –И верим в рай…Но горек рай небесный,КогдаТакая стужа на земле.

* * *

Не надо правды!..Нам любви и верыВполне достанет, а всего нужнейОзябший ветер, сбивчивость дождейИ облачная свежесть атмосферы.Не надо большего –А ну, как отберут!А к малому – глядишь, так и прибавят.И тишину молчанием подправят,И потеряют нас,И не найдутВ лугах грибных,В садах среди дерев,В болотинах,В лесах по хвойным чащам,В холодном и ненастном настоящем,Где мы дыханье истины обрящем,В глаза взглянуть ейТак и не успев…

* * *

Никак не оторваться от весны,От суетной, слезливой непогоды!..По закутам,По замятям лесным,В одеждах зимних, вышедших из моды,Ещё хранят скрипучие дубыСырую мглу,И ветры бал свой правят,И совы, что и летом зиму славят,Шустрят вовсю, гугнивы и рябы.И вызревают яйца ФабержеВ вороньих гнёздах по глухим околкам,И на душе всё как-то смутно, колкоОт влажной хвои, преющей уже.И нам с тобой –Во сне ли, наяву –Нам пережитьПоследний всплеск свободы,Осенней той, когда пустые водыЛиству едва удержат на плаву,Когда не завершён ещё облётСонливых пчёлИ грязь на солнце тает…И остаётся верить в Новый год,И ждать,И убеждать себя, что вотПридёт декабрь –И всё легко исправит…

* * *

Впотьмах и гнилушка светит,Зимой и снегирь соловей.Печаль о вчерашнем летеВ тоску возводить не смей.И грусть о весне далёкойНе дай обратить в печаль…И что там всё врёт сорокаО зимах, снегах без срока,Когда нам цветёт осока,И грезит дождём дорога,И мчит нас в своё высокоНочной нашШальной мистраль…

* * *

Ольге ЧеревкоПрощаю промахи себе я и ошибкиИ сам себя весь день благодарю:И вёсла есть, и паруса не хлипки,И лезут в невод золотые рыбки,И вот чуть-чуть, и что-то сотворю –И синь-лазурь, и облака-улыбки…А что дыряв баркас и я тону,Так это ветер не туда волнуПогнал опять – и оборвал струну!..И сломан руль,И стонут вёсла-скрипки,И гибнет снасть,И золотые рыбки,Смеясь и радуясь,Уходят в глубину.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Сборники

Похожие книги

Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов

  Хочу обратить внимание читателя, на то, что последовательность перевода и анализа сонетов в этом сборнике не случаен. Так как эти переводы отражает основные события адресанта сонетов и автора, связанные с сюжетом каждого. Вызывают чувство недоумения, кичливыми и поверхностными версиями переводов без увязки с почерком автора, а именно Шекспира. Мировоззрением, отражающим менталитет автора сонетов, чувствами, которые переживал он во время написания каждого сонета. В таких переводах на русский полностью отсутствуют увязки с автобиографическими или историческими событиями, которые автор подразумевал, описывая, делая намёк непосредственно в сюжетах сонетов. По этой причине, паттерн и авторский почерк полностью исчезли в их переводах. Что указывает на то, авторы переводов воспринимали автора сонетов, как некий символ. А не как живого человека с чувствами преживаниями, с конкретными врагами и друзьями, Но самое главное, нарекание вызывает неоспоримый и удручающий факт, что образ самого автора полностью выхолощен в таких неудачных переводах, где каждый переводчик выпячивал только себя со своим авторским почерком, литературными приёмами, которые абсолютно не характерны Шекспиру, как автору сонетов.

Alexander Sergeevich Komarov

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия