Читаем Не герои полностью

Как и ожидалось, в криминальном мире Великоуральска воцарился хаос. Бандитские группировки, до этого руководимые своеобразной камарильей, перегрызлись, начали заново делить территорию. И да, это дерьмо начало выплёскиваться за пределы Горного района. В конце письма Лиза советовала обратить внимание на некого Арнольда, как я понимаю, это была кликуха, взятая в честь голливудского актёра прошлого. Она подчёркивала, что он тоже был в «Золотом телёнке» во время жатвы и выжил каким-то странным образом. Официальной версии не верит вообще, долго разговаривал с ней, но ничего не заподозрил, принял за тупую шмару, которая случайно не погибла. От секса с ней отказался, хотя и не гей и вообще хотел, но сильным волевым усилием запретил себе. Я походя отметил, что у этого Арнольда явно какая-то способность присутствует, и это надо бы проверить. Иначе красиво обставленная версия может затрещать по швам. Да. Проверить.

— Кстати, Гарри, — обратился к моему спутнику. — Помнишь, мы обещали сводить тебя в гей-клуб, чтобы точно убедиться, что ты содомит?

— Ага, — проворчал он. — Месяц назад.

— Не волнуйся. Сегодня сходим. Так что ты намарафеться там после работы.

— Эээ…

— Да, ладно, просто будь в чистом и благоухай весенней свежестью. Если это твоя тема окажется, то научат.

На этих словах он затормозил. Я сначала подумал, что в морду даст, но потом оказалось, что приехали. Незаметно выскользнув из его машины, пошёл в сторону больницы.

В здания я могу проникать без труда. И без помощи Марселлинн, если что. Просто обычно мне лень. А сегодня она занята. Хрен знает, чем. Вообще, нашей усадьбой управляет она и привлекла к работе вообще всех. Даже нашего суперскоростного снайпера.

В общем, прошёл в больницу я без труда. Задурил мозги охраннику на входе. Он вообще там для мебели сидит. Потому что это Земля Горя и всем вообще пофиг. В туалете накинул на себя халат врача и пошёл искать спасённую мной девушку. Нашёл быстро, хоть и не без труда. Задолбал всех медсестёр своими вопросами, и вот я в палате. Отдельной, как и обещалось. Девушка спит. Подхожу к ней и аккуратно хлопаю по плечу. Пофиг. Не просыпается. Блядь! Опять, что ли, умертвили? Трясу за плечи, бью по щекам. А, не, всё в порядке, просто очень крепко спала. Теперь уже нет. Вот сейчас она открыла глаза с желанием громко заорать, но, увидев меня, захлопнула рот. Неужели я такое хорошее впечатление на молодых девушек произвожу?

— Это ты, — выдохнула она. — Я тебя узнала: ты спас меня тогда, в морге.

Упс, облом. А так приятно бы было. Стоп! Откуда она знает, если в полумёртвом состоянии была? Вот Лиза, например, не помнит, что с ней случилось в момент псевдосмерти. Или тот недоумок-некромант и здесь напортачил? Ладно, потом разберёмся.

— Привет. Меня зовут Антуан. И да, я тебя вытащил из холодильника.

— А я Полина, — девушка улыбается. — Вы полицейский или супергерой?

— Что-то вроде второго, но не совсем супер и совсем не герой. Ты в курсе, кто тебя в морг запихал?

— Ага. Только скажите мне правду, зачем? И как так получилось, что разбудить вы меня смогли только поцелуем? Я что, принцесса, а вы мой прекрасный принц?

— Принц из меня… А, ладно. Девочка, вот поверь, лучше тебе не знать, что происходит; называешь имя того козла, который с тобой так обошёлся, я делаю так, что означенное животное навсегда исчезает из твоей жизни, и всё вокруг становится нормальным и очень-очень милым. Как будто ничего не было.

— Угу. А вот с этим что делать? Она положила руку на какой-то убогий металлический столик, стоявший здесь, наверное, со времён индустриализации Урала и подаренный больнице заводом по изготовлению из свежевыплавленной стали всякого такого… стального. В общем, когда догадался ещё раз глянуть туда, куда она простерла длань…

— Блядь. Ёбанный же ты нахуй! Ну ни хера себе! А как? А может, оно просто пожелтело?

— Может, и пожелтело. Вот только барыги у меня его с руками отрывают.

— Слушай, а что ты ещё могёшь? В какой-нибудь другой металл перегонять железо? Никель сейчас очень дорого стоит и вот, кстати, за вольфрам немало денег выручить можно, ты мне просто поверь: золото для нищебродов.

— Не пробовала. Зато могу превратить кровь в ртуть. И человеку хана.

— И тебя не спалили? — вот в том, что эта девочка уже кого-то убивала, я не сомневаюсь. Что она слегка ёбнутая, это видно. Надо брать в команду. Да когда же остановлюсь? Может, кстати, это про неё Яна глюк словила? Ну про того, кого считают мёртвыми? Хотя не похоже. Потом уточню.

— А я потом обратно в кровь. А менты видят, что человека просто разорвало изнутри. Но вообще я стараюсь не светиться и превращаю труп в мел, ну чтобы легче разломать было.

— И кого ты уже убила?

— Отца, — бросила девушка как-то зло. — Он хотел меня изнасиловать. Он вообще был придурок и извращенец, и отравил маму. И потом в детском доме. Тех, кто меня хотел изнасиловать. Трое парней, один из учителей и директорша нашего зверинца.

— Да ты, я посмотрю, охренительно популярна и очень насторожена. Как же ты этому мудаку попалась в руки? И да. Кто он?

— А кто вы?

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика