Читаем Не герои полностью

Вторая точка, где мог быть наш клиент, как ни странно, была в центре и называлась приёмной Якова Рабиновича, мэра Великоуральска, если кто забыл. Какое может быть общее дело у нормального, православного, русского националиста Яши Рабиновича и некроманта Ишмуратова, я так и не понял, да он здесь и не появлялся. Некромант, в смысле. Рабинович активно торговал рожей, комментируя какое-то событие.

Вот так мы сидели на лавочке со Стасом, общались и курили до вечера. Я многое узнал про него, а он про меня. Ну, про это как-нибудь потом, а пока я двинулся к моргу, чтобы заехать с нашим орангутангом в гей-клуб, который стоял на Восточной окраине Горного района, в самом конце улицы Леонарда Коэна, то есть был ближе к нашему дому, а не к центру города.

Шалман это конечно был ещё тот. И приютился он не в очередной многоэтажке, а в каком-то скучном, квадратном, двухэтажном здании. В прошлой жизни, вероятно, это был какой-то склад. Сейчас там гуляли весёлые любители однополой любви и прочих извращений. Но у него был бонус, о котором позже. Естественно, не было никаких вывесок — обшарпанная дверь, вход только своим. На последний факт, как вы понимаете, мне было насрать, и я спокойно просочился внутрь, захватив с собой смущающегося Гарри и оставив позади себя обгадившуюся охрану. Ибо нефиг пытаться некроманта останавливать.

Сделав несколько кругов по большому залу, соединённому с танцполом, я понял, что что-то не так. Остановился. Осмотрелся. Прокашлялся и сообщил во всю глотку:

— Граждане пидорасы! Я, конечно, безмерно уважаю ваши убеждения, но если бы будете так сладострастно пялиться на мою, безусловно красивую, задницу, то я глаза повыкалываю, ибо я не по этой части! Я поговорить кое с кем пришёл.

— А он может, — послышался со стороны барной стойки немного манерный голос. — Так что делайте, что он говорит!

— Ага, — подтвердил я. — А чтобы вы не скучали, вот вам тоже красавец мужчина, и при этом невинен, как дитя. Наслаждайтесь!

С этими словами я аккуратно прошёл к стойке. Народ уважительно расступался.

— Антуан, чертяка! — радостно приветствовал меня бармен, по совместительству и владелец клуба — Валерий. А можно и Лерочка. Он не против. — Я знал, что ты не дашь себя убить каким-то банальным уголовникам.

— И тебе привет, Лерок! — я радостно расплылся в улыбке, пожимая руку старому другу и похлопывая его по плечу. — Чем угостишь?

— Что-нибудь голубенькое подойдёт? — оскалился бармен, покачивая бутылку с каким-то непонятным пойлом.

— Не, я не пью жидкость, которая мне напоминает стеклоочиститель, принципиально. Бейлис есть?

— Для тебя — всегда. И как же ты, суровый гетеросексуал, пьёшь такие сладенькие ликёрчики?

Мы так шутливо пикировались минут десять. Лерочке много чего позволено, ибо он действительно мой старый друг, которого я знал ещё с института. И он мне даже помогал клеить девушек.

Вот представьте себе сцену в обычном баре. Дело происходило ещё в Среднеокске, но вообще могло быть в любом из городов нашей необъятной Родины. Парень и девушка сидят, мило общаются. Потом парень дарит девчонке серьги, а та возмущается и кричит на весь бар, что серьги с бриллиантами меньше трёх каратов она считает оскорблением и, залепив пощёчину, уходит. Женская половина бара сочувствует несчастному парню, которому повстречалась такая стерва, а те, кому и меньше трёх каратов нормально, с удовольствием его утешат. И как утешали! А на утро получали эти серьги, и я навсегда исчезал из их жизни, так и не узнав, как они отреагируют на известие, что в серьгах не бриллианты, а банальные стекляшки, да и металл — не золото.

В роли стервозной девушки выступал всегда Лерочка, тайно надеясь, что однажды я напьюсь до того состояния, что забуду, кто он и трахну его наконец, но не срослось, и мы остались друзьями. Хорошими друзьями, которым много позволено, как, например, потрепать меня за волосы, хотя какому другому мужику я бы за такое вломил. Вдоволь назубоскалившись и повспоминав бурную молодость, я, наконец, поинтересовался, как он оказался в Великоуральске и как получил такой бар и вообще что сейчас происходит в криминальном мире города.

По пунктам я получил такой ответ: сюда привела его любовь к одному прекрасному мужчине, оказавшемуся не таким прекрасным, да и вообще — не будем об этом, это всё так тяжело вспоминать. Бар он оттяпал в ходе кое-каких странных дел, и вообще это не моё дело. Раньше он крышевался тем самым депутатом-моралистом, которого я убил в «Золотом телёнке», а теперь, походу, всё подгребает под себя этот засранец Арнольд. Кто он такой? Не знает, до вчерашнего дня не слышал, но вот нарисовался, хрен сотрёшь. Если дам пару дней, соберёт побольше информации.

— Мда, — мрачно протянул я.

— Ну не будь таким грустным, — потрепал меня за волосы Лерочка. — Лучше познакомь меня с тем красивым мальчиком, что пришёл с тобой. Он и правда один из нас?

— Правда. Определил по тебе. Ты на меня полуголого так же реагировал.

— Ох! У мальчика есть вкус. Тогда скорее знакомь нас, я ради такого дела даже тряхну стариной и оденусь девочкой…

— Только один момент.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Чертова дюжина. 13 новых страшных историй. 2021
Чертова дюжина. 13 новых страшных историй. 2021

Культовый журнал «DARKER», редакция «Астрель-СПб» и проект «Самая страшная книга» представляют эксклюзивное, существующее только в цифровом формате, собрание лучших жутких историй с конкурса «Чертова дюжина».Конкурс страшных рассказов «Чертова дюжина» – одно из старейших (проводится с 2013 года) и важнейших хоррор-мероприятий страны. Каждый год в нем участвуют сотни историй, финалисты регулярно публикуются в престижных печатных антологиях, а победители автоматически выдвигаются на соискание премии «Мастера ужасов».Максим Кабир, Александр Матюхин, Елена Щетинина, Оксана Ветловская, Герман Шендеров, Иван Белов – новые жуткие истории от этих и других авторов во второй по счету антологии лучших рассказов «Чертовой дюжины»!

Александр Александрович Матюхин , Елена Щетинина , Иван Белов , Максим Ахмадович Кабир , М. С. Парфенов

Фантастика / Мистика