Читаем Не искажая Слова Божия… полностью

Мк 7:36 "…но, сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали" (Контекст выявляет отношение УСТУПКА — НЕОЖИДАННОСГЬ: "Хотя Он запрещал им, они разглашали" Кроме того, две пропозиции соответствуют друг другу в том смысле, что усиление запрета влекло за собой большее разглашение.)

2 Кор 12:15 "… не смотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами" (Этот пример, по сути, относится к типу ОСНОВАНИЯ — ВЫВОД: "Я люблю вас, следовательно, я заключаю, что вы должны были бы любить меня" Две пропозиции в этом случае "обратно пропорциональны", увеличение его любви к ним приводит к уменьшению их любви к нему.)


Ориентирующие пропозиции поддержки

Функционально данная группа пропозиций привносит фоновую информацию, т. е. ориентирует другие пропозиции относительно времени, места или сопутствующего действия. Поскольку составляющие этой группы имеют именно такую семантическую нагрузку, они часто соотносятся с группами пропозиций (например, с абзацами), ориентируя всю группу, особенно в повествовательном материале. В гл. 17 мы уже указывали на то, что изменение времени или места действия часто свидетельствует о признаком начале новой семантической единицы. Именно это отличает рассматриваемую группу от пропозиций ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ, которая не выступает в роли разграничителя семантических единиц.


1. ВРЕМЯ

Это отношение указывает на время, в которое происходит действие главной пропозиции, иначе говоря, пропозиции этого типа отвечают на вопрос: когда? Причем по времени они могут совпадать, предшествовать, следовать за главными пропозициями. Таким образом, этот тип отношений сходен с отношениями ХРОНОЛОГИЧЕСКОЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ или ОДНОВРЕМЕННОСТИ; различие заключается в том, что последние отношения встречаются между пропозициями одинакового ранга, развивающими тему, в то время как пропозиции ВРЕМЕНИ являются пропозициями поддержки, неравного ранга, дающими сопутствующую информацию.


Мф 13:25 "Когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушел" (одновременность, главное действие происходит в неопределенный момент данного отрезка времени)

Мк 1:32 "…когда заходило солнце, приносили к Нему…" (главное действие происходит после "фонового" действия, тем самым данный пример иллюстрирует последовательность во времени)

Мк 14:30 "… ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня" (главное действие происходит перед "фоновым"; случай обратной последовательности во времени)

Лк 8:5 "… и когда он сеял, иное (семя) упало при дороге…" (одновременные действия; при этом одно из них является длительным, другое — прерывистым)

Лк 17:29 "Но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный…" (одновременные действия, происходящие в один день, причем этот день предопределяется действием)

Ин 17:12 "Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их…" (одновременные действия одного агенса)


2. МЕСТО

Этот тип отношений указывает место, где происходит главное действие; отвечает на вопрос: где? Данное отношение часто комбинируется с отношением ВРЕМЕНИ; кроме того, МЕСТО — одно из отношений, выражаемых пропозицией состояния.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика