Читаем Не ходи к гадалке, Лиззи! (СИ) полностью

— Ничего не обещаю. Может, она будет не в состоянии работать, — губы тайлера оказались у шеи Лиззи, оставляя короткий обжигающий поцелуй. бородач, со смешком пожелав удачи, развернулся в другую сторону.

— Лучше бы ты была в платье. А то ощущение, что парня обнимаю, — пробормотал тайлер, поглаживая ее волосы и не спеша выпускать из объятий.

— Он ещё не ушел? — буркнула девушка ему в грудь.

— Наблюдает из-за угла. Но уйдет, если я продолжу.

Лиззи охнула, когда тайлер подхватил ее под бедра и посадил на стоящий тут же ящик. Наклонился. Лицо гадальца было так близко, что она забыла, как дышать. Губы оказались всего в паре дюймов, и Лиззи не сомневалась, что сейчас он ее поцелует.

тайлер остановился у самой щеки, и горячее дыхание щекотало, пугало и нервировало одновременно. Хотелось это прекратить, оттолкнуть его. А под ухом жужжало, что такой поцелуй она точно не забудет! От испуга, из-за стука сердца Лиззи уже ничего не слышала вокруг!

— А вот теперь ушел, — прислушавшись к чему-то, сказал гадалец прямо ей в губы и отодвинулся, выпрямляясь.

Сердце всё еще колотилось, и Лиззи тихо выдохнула. Ее кольнуло разочарование, и понимание этого встряхнуло похлеще, чем вылитые на голову помои.

— Что, даже пощечину не дашь? — удивился тайлер.

— Не дам. — Она спрыгнула с ящика и привычно скрутила волосы в небрежный пучок. руки дрожали, с первого раза собрать волосы не получилось. — Спасибо. ты очень помог.

— Конечно. Я защитил невинного человека. Если что, я про того бородача, — пояснил мужчина, и улыбка Лиззи стала вымученной.

— Верни револьвер, — сухо попросила она.

— Может, обойдемся пощечиной?

Лиззи решительно шагнула к нему, и тайлер распахнул руки в стороны.

— Хорошо, забирай.

Он с места не шелохнулся, пока Лиззи, стараясь как можно меньше к нему прикасаться, доставала револьвер, и только когда она убрала его в сумку, позволил себе усмешку:

— Признайся, тебе не терпелось снова меня обнять.

— ты!.. — Лиззи вспыхнула, но в этот момент тайлер поднял упавшую кепку, отряхнул от мелкого сора и нахлобучил ей на голову.

— благовоспитанным леди не стоит ходить по трущобам ночью. Что ты здесь делаешь? Хотя можешь не отвечать. Мистер Аркано отправился на охоту за сенсацией. А твой брат, поди, думает, что милая сестричка давно спит в своей постели.

— Это не твое дело.

— Конечно, не мое. Зря я вмешался. Может, тот бородач рассказал бы тебе очередную эксклюзивную новость. Или ты сама попала бы на первую полосу.

Лиззи помрачнела и отвернулась. Обиднее всего, что тайлер был прав. Не помоги он, весь город гудел бы об ее позоре. Неважно, пристрелила бы она бородача или сама стала жертвой.

— Идем, я помогу тебе поймать кэб. Не хочу читать криминальные хроники с твоим участием, — уже без насмешки сказал гадалец, поймав ее за локоть.

— Не уйду, пока не получу то, за чем пришла, — Лиззи упрямо поджала губы.

— У тебя вообще здравый смысл отсутствует?

— Именно так. — Лиззи сбросила его руку и повернулась в сторону «Веселой бочки». — Здесь недалеко. Если так беспокоишься, почему бы нам не пойти вместе? ты ведь тоже хочешь найти преступника.

— Всё верно, я хочу его найти. И поэтому мне некогда за тобой присматривать, — с раздражением повторил он.

— Ясно. Придется идти одной.

Она успела пройти половину пути, когда ругавшийся сквозь зубы и припадающий на одну ногу гадалец догнал ее и пошел рядом. Слова о взбалмошной девчонке, возомнившей себя следователем, Лиззи проигнорировала.

— Не веришь в полицию? — спросила она, прерывая его ворчание.

— Маги не станут долго заниматься этим делом. Вот увидишь, пара дней — и твоего брата попросят об этом забыть.

— ты не знаешь Габриэля. Он не бросает дела на полпути.

— А ты не знаешь жизни. Спустись со своего розового облака и посмотри на вещи реально — капитан Уоллис будет заниматься тем, чем скажут. Или его вышвырнут со службы, — отрезал мужчина.

— Он сумеет найти преступника.

«А я немного подогрею общественный интерес, чтобы дело не замяли», — закончила про себя Лиззи и решительно толкнула дверь небольшой забегаловки. Веселым в баре было только название: в «бочке» собирались, чтобы напиться, а не развлечься от души. Да и пить иначе ту бормотуху, что подавал владелец, было невозможно.

Заведение жило обычной ночной жизнью. Полтора десятка видавших жизнь мужиков тянули скверный эль из тяжёлых дубовых кружек. В дальнем углу какая-то поэтичная душа старательно терзала плохо настроенную волынку. На появление новеньких в баре отреагировали скупо: кто-то поднял голову от стола, посмотрев в сторону двери, другие мазнули взглядом и, не найдя в гостях ничего примечательного, вернулись к кружкам.

В баре, где дядька берри, обзаведясь звонкой монеткой, проводил вечера, Лиззи была несколько раз, представляясь помощницей мистера Аркано. И ведь не лгала. Она прекрасно помогала себе найти горячие новости!

— Мисс Уоллис и тайлер Марино. Не ожидал увидеть вас вместе, — заметил их хозяин заведения и по совместительству бармен, протирая стойку засаленной тряпкой. — Свободных комнат нет. Или вы по делу?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме