Читаем (Не) любовь под запретом (СИ) полностью

— У нас ещё кончается вода, — тихо добавила Карминита.

— В этой местности часто встречаются ручьи, я поищу, — и он поспешил ретироваться.

Расспрашивал, а теперь сбегает. Никак не пойму его. С другой стороны, это не важно, я расстанусь с этим человеком завтра.

Мы с Карминитой пошли вместе, однако она быстро устала, и я предложила ей присесть.

— Простите меня, принцесса. Я бесполезна, — она тяжело вздохнула. Но здесь нет её вины.

— Вовсе нет, я не знаю, что бы делала без тебя, — я слегка сжала её ладонь.

Карминиту, похоже, успокоили мои слова. Я не стала отходить далеко, собирала хворост рядом и отдавала Кармините, а она складывала его так, чтобы после было легче нести. Занятие не было сложным, и я спокойно раздумывала о сложившейся ситуации. Конечно, жаль, что правда вскрылась так скоро. Мне нравилось, когда Берилл держался со мной менее формально. Нравилось выдавать себя за простую девушку, и наслаждаться искренностью общения простых попутчиков.

Вскоре что-то привлекло моё внимание. Точно, очень близко слышался шум воды.

— Карминита, не уходи никуда, я скоро, — крикнула я, хотя не уверена, что она услышала. Перелезая через поваленные деревья и перепрыгивая ямки, я настойчиво шла в сторону звука. Хотелось узнать, что там. Шум становился всё отчетливей, и вскоре, не пройдя и двадцати шагов, я увидела сине-зелёную полоску между деревьев. Река! Можно набрать воду здесь. Но с собой у меня только маленькая дорожная фляжка. Большая фляга осталась в сумке. И Карминита сейчас не поможет.

Ничего не поделаешь, просто наполню маленькую, а потом покажу это место остальным. Положив хворост, я осторожно подошла к берегу. Ноги скользили по влажной траве и порой провались по самую щиколотку. Я поморщилась: туфли и подол платья теперь совсем испорчены. Зато у нас будет вода! Стоило мне наклониться, чтобы набрать воды, как кто-то схватил за запястье и потащил в сторону.

— Ай! — вырвалось у меня совсем не по-королевски.

— Тише! — с удивлением я узнала голос Берилла. Что он тут делает? Нет, главное, что он задумал, решил похитить меня?

— Что вы делаете?! — в гневе я обернулась к охотнику.

Берилл оттащил меня на несколько шагов от реки и остановился. По инерции я чуть не врезалась в него. Он мягко помог восстановить равновесиеи отшагнул в сторону, оставляя между нами приличествующее расстояние. Не похоже, что это похищение. Однако руку мою охотник не отпустил. Какая у него теплая ладонь… И эта теплота разливалась по всему телу. Последнее время мне так сложно согреться. Я подняла глаза. Берилл нахмурившись вглядывался в мое лицо… Какие у него удивительно зелёные глаза. А там, в глубине серьезное беспокойство и волнение. Он либо постоянно хмурится, либо много волнуется: у него уже морщинка между бровей.

— Это что ВЫ делаете? — вернул мне монетку Берилл. Я уже отошла и расслабилась, а вот он, похоже нет. Удивительно, он умеет возмущаться. Первый раз вижу его таким раздраженным. Даже забыл о формальностях, но мне так даже больше нравится.

— Ничего. По крайней мере, не хватаю и не пугаю юных девушек, — я высвободила руку. Сразу стало прохладно, и я поёжилась.

— Вместо этого бесстрашно подходите реке, полной русалок. Жить расхотелось? — он возмущенно указал на реку.

— Русалки? — я всмотрелась в воду, но никого и ничего не заметила.

Ведомая любопытством даже сделала шаг к реке, но Берилл преградил мне путь. Боюсь, что мне сейчас не страшны никакие русалки, но охотник не подозревает об этом.

Я же снова убедилась, что очень много не знаю о лесе. А ведь он всего в двух днях пути от замка! Всё из-за того, что меня редко брали на охоту. А потом ещё эта война…

— Не знала, простите, — Я вздохнула и развела руками. — В обучение принцесс не входит информация о границах обитания русалок в Колдовском лесе. О нем вообще стараются не говорить. Все мои знания об этом месте ограничиваются тем, что писал… Впрочем, не важно.

— О духи, за вами надо следить, как за маленькой! — охотник потёр лоб.

Собиралась ответить, что это преувеличение, но вдруг сзади Берилла действительно появилась русалка. Я почему-то почти не удивилась.

— Берилл…

Я потянула руку к охотнику, чтобы отвести его от берега.

— Испугались, Агата? То есть, Ваше Высочество, — Берилл растерялся и выпучил глаза. По-моему, он не правильно понял мой жест и обеспокоенное выражение лица. А тем временем русалка подобралась вплотную к берегу.

— Сзади! — крикнула я.

Русалка резко вынырнула и схватила Берилла за ногу! Она дёрнула, и охотник не удержал равновесие и стал падать на меня. Я успела подхватить его. Но русалка не стала жать, и с нечеловеческой силой начала тащить не успевшего отреагировать Берилла к воде. Я вцепилась в одежду охотника в попытке удержать его. Однако, наши силы были не равны.

— Получай! — Я нагнулась и со всей силы ударила её! Русалка издала визг, схватилась за голову, и тут же скрылась под водой.

Берилл не мог вымолвить и слова, только ошеломлённо переводил взгляд с меня на реку и обратно.

— Испугались, господин Берилл? — не удержавшись, я победно улыбнулась.

— Ты… вы… только что…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Город драконов. Книга первая
Город драконов. Книга первая

Добро пожаловать в Город Драконов!Город, в который очень сложно попасть, но еще сложнее — вырваться из его железных когтей.Город, хранящий тайны, способные потрясти основы цивилизации. Тайны, что веками покоились во тьме забвения. Тайны, которым, возможно, было бы лучше никогда не видеть света.Ученица профессора Стентона прибывает в Вестернадан не по своей воле и сразу сталкивается с шокирующим преступлением — в горах, по дороге в свой новый дом, она обнаруживает тело девушки, убитой с нечеловеческой жестокостью. Кто мог совершить столь ужасное преступление? Почему полиция мгновенно закрыла дело, фактически обвинив саму мисс Ваерти в убийстве? И почему мэр города лорд Арнел, на которого указывают все косвенные улики, ничего не помнит о той ночи, когда погибла его невеста?Мисс Анабель Ваерти начинает собственное расследование.

Елена Звездная , Елена Звёздная

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы