Читаем Не меньше чем леди полностью

Во время приятных двух недель, которые Рэндалл провел с другом Керклендом в Шотландии, его не оставляла мысль посетить семью Марии. Но он все не решался, пока не достиг дороги, проходившей по Камберлендскому побережью западнее Хартли. Рэндаллу нравились Таунсенды, и не было ничего плохого в том, чтобы навестить их, даже если он не собирался ухаживать за Сарой. А если ему выпадет случай повидать Джулию Бэнкрофт, возможно, это излечит его от давнего влечения к ней.

Импульсивные действия редко ведут к успеху. Рэндалл протянул свою визитку служанке.

— Пожалуйста, дайте им знать, что я заезжал.

Девушка хмуро взглянула на карточку.

— Сейчас уже поздно, сэр. Мистер и миссис Таунсенд будут очень недовольны мной, если вы не проведете ночь в доме как почетный гость.

Рэндалл колебался всего мгновение. Чуть дальше, в деревне, была вполне приличная маленькая гостиница, но он уже порядком устал, нога его болела, и он путешествовал один с тех пор, как его слуга и бывший денщик Гордон отправился повидаться со своей семьей. Рэндалл, как и его лошади, очень нуждался в отдыхе.

— Миссис Бекетт все еще заправляет на кухне?

Служанка лукаво улыбнулась:

— Конечно, сэр. И она будет безмерно рада накормить голодного гостя.

— Тогда я с благодарностью принимаю ваше любезное приглашение.

Рэндалл спустился с крыльца, чтобы отвести свою легкую походную коляску и лошадей за дом в конюшню. Раз уж ему не удалось повидаться с Сарой Таунсенд, наверняка правила хорошего тона требуют от него нанести утром визит вежливости миссис Бэнкрофт, перед тем как продолжить свой путь на юг.

Полезная вещь — правила хорошего тона.

Джозеф Крокетт подступил ближе и приставил острие кинжала к горлу Джулии. Когда она застыла, гадая, суждено ли ей умереть прямо здесь и сейчас, он прогремел:

— Вам придется отправиться с нами, ваша светлость! Вы знаете, кто ждет вас в конце пути. — Он сильнее надавил на кинжал, так что острие проткнуло кожу. Когда капля крови скатилась по ее шее, он добавил: — Постарайтесь вести себя хорошо, иначе я перережу вам горло. Никто не станет меня винить, если мне придется прикончить убийцу.

Испуганный возглас донесся из кухни, и появилась Дженни, привлеченная голосами. Крокетт грязно выругался и повернулся к ней, замахнувшись кинжалом.

— Нет! — Джулия вцепилась ему в запястье. — Во имя Господа, не трогайте ее! Дженни не причинит вам вреда.

— Она может поднять тревогу после того, как я увезу вас, — пророкотал он.

Из кухни, неуверенно переступая ножками, показалась Молли. Ее круглое личико сморщилось от испуга. Она крепко ухватилась за юбку матери. Дженни подхватила ребенка на руки и попятилась в кухню. В глазах ее застыл ужас.

— Держите ее! — отрывисто приказал Крокетт.

Младший из его спутников бросился к Дженни и схватил ее за руку, не позволяя ей убежать.

— Убийство матери и ребенка наверняка вызовет возмущение и погоню, — сказал он. — Я могу связать ее, так что ей не удастся освободиться до завтра. Мы успеем уйти далеко, прежде чем кто-либо хватится ее.

После мучительно долгой паузы Крокетт нехотя произнес:

— Ну ладно, свяжи девчонку. Мы уедем сразу же, как ты закончишь.

Не вполне твердым голосом Джулия сказала:

— Поскольку я уже не вернусь сюда, я хотела бы написать письмо, что оставляю коттедж и все его содержимое Дженни.

— Леди, как всегда, щедра, — грубо сказал Крокетт. — Поторопитесь с этим.

После того как Джулия нацарапала пару строк, ставших ее завещанием, Крокетт внимательно просмотрел бумагу, чтобы убедиться, что она ни словом не обмолвилась о своей судьбе. Удовлетворенный, он бросил письмо на ее рабочий стол.

— Захватите свой плащ. Нам предстоит долгое путешествие.

Джулия сделала, как он сказал, достав свой потрепанный теплый плащ и капор. Может, ей следовало взять с собой что-то еще?

Хотя женщине, обреченной на смерть, ничего не нужно. Не обращая внимания на Крокетта, Джулия подошла к виндзорскому креслу, к которому привязали Дженни, и крепко обняла подругу.

— Я оставляю тебе мой коттедж и все остальное. — Она наклонилась и поцеловала Молли, прятавшуюся за юбкой матери. — Ты стала опытной повитухой, Дженни. Не беспокойся обо мне. Я… я прожила гораздо больше счастливых лет, чем рассчитывала.

— Что все это значит? — прошептала ее подруга, обливаясь слезами.

— Правосудие! — рявкнул Крокетт.

— Чем меньше ты знаешь, тем лучше. Прощай, дорогая! — Джулия набросила на плечи плащ и повернулась к двери.

Крокет поднял свернутую кольцами цепь.

— А теперь, чтобы быть уверенным, что вы не сможете убежать, ваша светлость… — Он защелкнул наручник на ее левом запястье и дернул за цепь, потянув ее за собой, как животное, на поводке.

Это было последней каплей. Джулия упала бы на колени, умоляя сохранить ей жизнь, если бы думала, что от этого будет толк. Но Крокетт только бы посмеялся над ее слабостью. Раз уж смерть неотвратима, она встретит ее с высоко поднятой головой, не роняя своего достоинства.

Больше ей ничего не оставалось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги