Читаем Не меньше чем леди полностью

Довольная, она снова склонилась, действуя ртом и языком, вспоминая искусные приемы, которыми уже так долго не пользовалась. К ее удивлению, ей это понравилось. И не только из-за того, что муж испытывал от этого удовольствие, но и от осознания своей власти дарить это удовольствие ему. Возбуждение мужа передалось ей. Самый воздух кареты был насыщен страстью. Рэндалл оставался неподвижным, только тяжелое прерывистое дыхание вырывалось из его груди. И это позволило Джулии почувствовать себя равной ему, стать полноценной сексуальной партнершей, а не жертвой или пассивной участницей.

В своем энтузиазме она подвела его к вершине раньше, чем намеревалась. Он вскрикнул и содрогнулся, вцепившись пальцами ей в волосы. Когда он затих, Джулия положила голову ему на плечо, очень довольная собой.

Пальцы его, выпутавшись из ее волос, ласково гладили ее по голове.

— Вы самая необыкновенная женщина, Джулия. Если вы мне позволите… — Он подхватил ее на руки и усадил к себе на колени. — Вы вполне подходите мне по росту, вас удобно держать.

— Меня это радует, — сказала она, уютно устраиваясь в его объятиях. — Я уверена, что вы уже забыли визит в Давентри-Хаус.

— Никогда даже не слышал об этом месте, — не задумываясь ответил Рэндалл. Рука его двинулась вниз по ее ноге, по стройной икре и точеной лодыжке, затем скользнула вверх, к колену под юбкой.

У Джулии перехватило дыхание, когда его теплая ладонь достигла внутренней поверхности ее бедра, и на смену спокойной удовлетворенности пришло жгучее желание. Он раздвинул ей колени, чтобы рука его могла двигаться выше. Она ошеломленно ахнула, когда пальцы его коснулись ее заветного места. Вихрь чувственных ощущений затуманил ей разум, как только рука его проникла глубже. Однако на этот раз наслаждение для Джулии не явилось сюрпризом. Она… его предвкушала.

Рэндалл лучше, чем она, знал, чего она хочет. Жаркая волна восторга прокатилась по ее телу, когда невыносимая жажда достигла высшего предела и мгновенно сменилась блаженной разрядкой. Джулия без сил обмякла в объятиях мужа.

— О Боже, — прошептала она. — Вы по-королевски вознаградили меня за желание доставить вам удовольствие.

— Взаимное наслаждение гораздо лучше. — Рэндалл поцеловал ее влажный висок. — В следующий раз мы займемся этим в постели. Это намного удобнее, и мы сможем затем поспать.

— Это будет прекрасно. — Джулия подавила зевок. Глаза ее закрылись. Под щекой она чувствовала ровное биение его сердца. — Кажется, мы попали в самый ужасный уличный затор в истории Лондона, и мы не доберемся до Эштон-Хауса до полуночи.

Рэндалл рассмеялся и на пару дюймов приподнял шторку со своей стороны.

— К сожалению, это не так. Мы уже выбрались из пробки и через несколько минут будем дома.

Но ни один из них не спешил туда. Джулия с удивлением осознала, что не просто довольна. Она была счастлива.

И ее разбирало любопытство. Рэндалл знал все о том мужчине, с которым она прежде делила постель. Но она почти ничего не знала о его собственном романтическом опыте.

— Наверное, мне не следует спрашивать, но откуда вы так много знаете о том, как доставить удовольствие женщине?

— У меня не было огромного количества любовниц, если вы это имеете в виду. — Его ладонь неспешно поглаживала ее по спине. — У офицера на войне ограниченные возможности.

— Но они все-таки есть…

— Я избегал женщин, следующих за армией, опасаясь болезней, — объяснил он. — Скорее из практических соображений, чем моральных. Но у меня случился один потрясающий роман в то время. Я спас вдову французского офицера и ее служанку от испанских партизан, которые жаждали мстить всем французам, даже двум беспомощным женщинам.

Майор Рэндалл, благородный защитник. Ну еще бы!..

— Леди, конечно, была бесконечно благодарна?

— Несомненно. Но роман у меня был с ее служанкой. — Он задумчиво улыбнулся, вспоминая. — Эту миловидную пикантную француженку звали Селеста. Девушка заявила, что я в общем-то не в ее вкусе, но она так истосковалась по мужской ласке, что на время сойду и я. Они с ее хозяйкой провели долгую зиму в Португалии, вблизи расположения моего полка, прежде чем им удалось вернуться во Францию к своим семьям.

Джулия с сожалением признала, что никто никогда не назвал бы ее пикантной.

— Должно быть, француженка оказалась отличной наставницей для англичанина.

— Да. — Рэндалл усмехнулся. — Запомнился ее совет — обращать внимание не на то, что женщина говорит, а на то, о чем она умалчивает.

— Мудро, — заметила Джулия. — Надеюсь, она и ее хозяйка благополучно вернулись во Францию?

— Они успешно добрались. Я получил от мадам письмо, которое ей удалось переправить через линию фронта. Они обе уже были в безопасности, дома, в Лионе. Селеста вышла замуж за молодого человека, которого давно знала и который по ранению уволился из наполеоновской армии.

— Похоже, она была веселой и непосредственной. — Тоже характеристики, никак не применимые к Джулии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги