Вопреки собственному желанию Рэндалл вдруг проникся сочувствием.
— Кто-нибудь пытался сообщить Давентри, что у него есть внук?
— Этого мне не удалось узнать. Если такая попытка и была предпринята, то она скорее всего потерпела крах. — Роб снова отхлебнул кофе. — Тот фермер, Джеб Голт, мерзкий и подлый гад. У него была жена, но она его бросила. У него трудности с наймом работников, поэтому он великодушно предложил взять голодающего мальчика к себе, чтобы избавить приход от трат на его содержание.
— Никому не пожелаешь оказаться в таком положении. — Рэндалл снова подумал о сходстве мальчика с Брэнфордом. — Бенджамин унаследовал жестокость своего отца?
— Не знаю. Сам я с ним не встречался. — Роб нахмурился. — Но один из местных, с которым я разговаривал, сказал, что рано или поздно Голт убьет мальчика. Или мальчик убьет Голта…
Ублюдок, который похож на Брэнфорда, может вскоре стать убийцей. В этом есть своя закономерность. Рэндалл вздохнул:
— Я поеду в Глостершир и заберу его с фермы. Затем все будет зависеть от того, что Бенджамин собой представляет. В любом случае я обещаю, что мальчик будет содержаться в лучших условиях, чем сейчас.
Роб налил себе еще кофе.
— Жизнь твоей семьи может превратиться в ад.
Увы, это верно. Но родня есть родня.
Джулия выслушала новости о Бенджамине Томасе спокойно.
— Давайте утром первым делом отправимся за ним, Алекс.
Рэндалл рассмеялся.
— Уверяю вас, сегодняшний бал страшно вас утомит. Как и Марию. Она захочет провести день спокойно и обсудить все события вечера. И вы, как хорошая подруга, не сможете ей отказать. Кроме того, непременно явятся гости с визитом, чтобы выразить свое восхищение балом. Так что я не думаю, что нам удастся уехать утром.
Джулия нахмурилась.
— Пожалуй, вы правы. Тогда поедем на следующее утро.
Какая-то часть существа Рэндалла хотела тянуть с этой поездкой как можно дольше. Другая же, лучшая сторона его натуры стремилась поскорее вырвать этого незнакомого юного незаконнорожденного родственника из рук жестокого фермера. Ни один ребенок не должен быть жертвой насилия.
От Рэндалла не ускользнула ирония ситуации. Его собственная ожесточенность была делом рук отца юного Бенджамина.
Когда Джулия готовилась к балу, в ее гардеробной собрались все, от кого зависело, чтобы она выглядела наилучшим образом во время своего дебюта в лондонском обществе.
Джулия терпеливо стояла, пока мадам Хельер со швеей надевали на нее бальное платье, попутно устраняя мелкие недоделки. Модистка запретила Джулии подходить к зеркалу, пока ее вид не будет доведен до совершенства.
Естественно, личная камеристка Марии тоже была здесь, помогая Эльзе в этом священнодействии. Мария, неотразимая в своем платье из золотой парчи, пришла, чтобы поддержать подругу. Появилась леди Кири, восхитительно выглядевшая в алом наряде. Теоретически она зашла, чтобы оказать помощь, если таковая потребуется. Но на самом деле, радостно призналась она, ей просто не терпелось посплетничать. В заключение прибыла бабушка, величественная, как королева, в черном атласе, щедро украшенном серебряным кружевом, прекрасно гармонирующим с ее волосами.
Когда Эльза закалывала кверху ее волосы, Джулия шепнула Марии:
— Мне кажется, я здесь лишняя. Если я незаметно улизну, никто и не заметит.
— И не надейся, — засмеялась Мария и взглянула на часы. — Мне нужно спуститься и приветствовать прибывающих гостей. Не появляйся в ближайшую четверть часа. И обязательно войди с Рэндаллом. Вместе вы выглядите гораздо лучше, чем по отдельности.
Джулия закрыла глаза.
— Уже поздно отказаться от бала?
— Ну конечно же! — Мария ободряюще похлопала подругу по плечу. — Знаю, что ты не любишь быть в центре внимания, но я обещаю, что все пройдет хорошо. Здесь у тебя есть друзья, и к концу вечера их станет больше.
Мария позвала бабушку Джулии и леди Кири и вежливо выпроводила их из комнаты. Эльза закончила причесывать Джулию, а камеристка Марии заячьей лапкой припудрила ей щеки, чтобы ослабить яркость румянца на лице. Розовый бальзам придал яркий цвет ее губам.
— Прекрасно, леди Джулия, — одобрительно сказала мадам Хельер. — Теперь можете взглянуть на себя. Вы и в самом деле выглядите восхитительно.
Джулия подошла к высокому зеркалу. Из рамы на нее смотрела незнакомка — потрясающе красивая женщина. Шелк цвета морской волны, который выбрала леди Кири, изумительно подходил Джулии, подчеркивая нежный цвет ее лица и золотистые проблески в темно-каштановых волосах. Вырез лифа был несколько высок для бального платья, зато, как и обещала модистка, спина была обнажена довольно дерзко, так что пришлось заказывать специальный корсет и сорочку.
Покрой платья был простым и строгим, и единственным украшением выбрали жемчужное ожерелье и такие же серьги. Эти драгоценности подарила Джулии бабушка, которая в свое время унаследовала их от своей бабушки.