Читаем Не меньше чем леди полностью

— Баллард! — воскликнул Рэндалл, пожимая другу руку. — Я думал, ты уже в Португалии.

— Пришлось задержаться по делам. Я уезжаю завтра. Но сегодня сумел вырвался к вам. — Баллард обернулся к Джулии. — А это восхитительное создание, должно быть, твоя жена?

После того как Рэндалл представил их друг другу, Джулия протянула Балларду руку.

— Очень рада познакомиться с вами, — приветливо сказала она. — Мне определенно начинает нравиться портвейн, который производит предприятие Баллардов.

— Женщина с отличным вкусом! — рассмеялся Баллард.. — Тебе очень повезло, Рэндалл. — Музыканты заиграли снова, и Баллард предложил Джулии руку. — Не подарите ли мне этот танец, леди Джулия?

— С удовольствием. — Когда Баллард повел ее в круг, она бросила на Рэндалла шаловливый взгляд. — Я хочу, чтобы вы рассказали мне какие-нибудь неблаговидные истории о моем муже.

Рэндалл с тяжелым сердцем наблюдал, как она уходит. Она смеялась и лучилась весельем, чувствуя здесь себя в своей среде. Вырез декольте был скромным, но открытая спина выглядела соблазнительно, и обтягивающий лиф подчеркивал ее женственные формы.

Теперь, когда она справилась со страхами и дала волю своей страстной натуре, она привлекала внимание каждого мужчины, который ее видел. Леди Джулия Рейнз стала царицей бала. Она была высокого происхождения, красива, необыкновенно обаятельна, непомерно богата и могла получить любого мужчину, которого пожелает. Эта мысль пронзила его, как острый нож в сердце.

Тот факт, что сейчас у нее был муж, представлял собой лишь незначительное препятствие, учитывая, что он сам дал ей в руки средство расторгнуть этот брак через год, если она захочет. И он подписал отказ от своих супружеских прав на ее состояние. Зачем Джулии оставаться с мужчиной, не имеющим ни значительных средств, ни особых заслуг?

Допустим, они стали с ней потрясающими любовниками. Но, глядя, как она смеется, беседуя с Баллардом, Рэндалл уныло признал, что она легко может получить удовольствие и с другим. Он не испытывал ревности к Балларду, который никогда не предал бы друга. Но свет был полон мужчин, которые рады были уложить в постель такую красивую и чувственную женщину, как Джулия. Долго ли продержится его брак при такой несоразмерности состояний, при том что не будет детей, чтобы удержать их вместе?

Понимая, что ведет себя глупо, Рэндалл заставил себя прекратить наблюдать за женой. Отвернувшись от танцующих, он увидел леди Агнес Уэстерфилд, основательницу Уэстерфилдской академии. Высокая и статная, она стояла у края танцевальной площадки, с благожелательным интересом разглядывая танцующих.

— Леди Агнес! — Рэндалл подошел к ней и поклонился. — Эштон говорил, что послал вам приглашение, но он сомневался, что вы сможете приехать.

Леди Агнес сердечно его обняла.

— Вы прекрасно выглядите, Рэндалл. — Она сняла нитку с рукава его алого мундира. — Хоть вы и неотразимы в этой военной форме, я рада, что вы ушли из армии. Очень беспокоилась за вас.

Леди Агнес была мудрой директрисой и талантливой наставницей, но что еще более важно, она искренне заботилась о своих воспитанниках, которые зачастую требовали много внимания. Ее, конечно, нельзя было назвать матерью для ее мальчиков, но уж определенно — доброй тетушкой.

— Что привело вас в Лондон? — спросил Рэндалл. — Только наш бал или другие дела?

Она рассмеялась:

— Как ни люблю я своих воспитанников, мне нужно хоть недолго бывать в обществе взрослых. Сейчас лето, и в школе осталось всего несколько учеников, поэтому я решила выбраться в город. Я остановилась в доме моего брата и наслаждаюсь отдыхом. — Она взглянула на его жену. — Я немного поговорила с леди Джулией, когда была здесь прошлой весной. Очень разумная молодая женщина. За это время она превратилась из скромной гусенички в блистательную бабочку. Это ваша заслуга?

— Возможно, отчасти. Но главным образом — ее собственная. Она была рождена для этой жизни и сейчас наконец заявляет на нее свои права. — Он предложил леди Агнес руку. — Могу я пригласить вас отведать мороженого?

— Не могу отказаться, — улыбнулась она, опираясь на его руку. — Вы же знаете, как я обожаю это лакомство.

Когда они пробирались к столу с угощениями, Рэндалл сказал:

— Возможно, у меня будет для вас ученик. Видите ли, у моего кузена Брэнфорда был побочный сын, о котором родные ничего не знали. Роб Кармайкл считает, что нашел этого мальчика, Бенджамина Томаса. Мы с Джулией отправляемся в Глостершир, чтобы это проверить.

— Незаконнорожденный сын первого мужа вашей жены? — Леди Агнес удивленно подняла брови. Она знала о неуемной жестокости Брэнфорда из того, что рассказывал ей Рэндалл, когда учился в академии, и была достаточно сообразительна, чтобы понять, что это означало для Джулии. — У вашей супруги поистине щедрая и благородная душа, раз она хочет помочь этому ребенку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги