– Очень рад, Тая. У вас необыкновенное имя, как раз для такой девушки, как вы, – загадочно произнёс мужчина.
– Ну что ж, до свидания, – Тая улыбнулась незнакомцу.
Арро ничего не ответил, лишь кивнул головой и пошёл по направлению к своему дому. Его походка была замедленной и, как показалось Тае, нерешительной. Складывалось ощущение, будто новый сосед ожидал от неё чего-то ещё.
– Ждите гостей вскоре! – крикнула она ему вслед неожиданно для самой себя.
Арро обернулся к девушке и кивнул ей головой. Теперь его походку сопровождала только уверенность.
Придя домой, Тая быстро поднялась в свою комнату и открыла дневник.
Тае хотелось написать ещё что-то, как вдруг она услышала тяжёлые шаги, которые с каждой секундой приближались к двери её комнаты. Эти шаги она отлично знала, более того, была уверена, что никогда не сможет перепутать их с другими.
– Привет, дочка. Ты уже пришла? А почему со мной не поздоровалась? – Ванда Бёртон стояла на пороге комнаты Таи и пристально на неё смотрела.
– У меня было одно срочное дело. Это по учёбе, – соврала она.
– Извини, пожалуйста. Я не хотела тебе мешать. Может, тогда я зайду позже?
– Нет, я уже закончила, – Тая улыбнулась.
– Вот и прекрасно. Тогда спускайся к столу. Я приготовила дивный ужин.
– Хорошо, сейчас спущусь.
Ещё из комнаты Тая почувствовала божественный запах.
«Да, мама точно не соврала насчёт еды, – подумала она. – Чего же я жду».
Она вприпрыжку спустилась с лестницы и, предвкушая спокойный семейный ужин, тихо подкралась к матери сзади и приобняла её за талию.
– А вот и я, – с нежностью произнесла Тая.
– Быстро ты. Я даже не успела накрыть на стол.
– Ничего, мы сделаем это вместе. Кстати, мам, давай включим какую-нибудь музыку, чтобы было веселее. Что бы ты хотела сейчас послушать?
– Тая… – неуверенно произнесла она, а потом вдруг замолчала.
– Что, мама? – её голос сразу стал равнодушным и холодным.
Тая почувствовала первую искру, промелькнувшую между ними, и она уже заранее знала, что пламени им не избежать.
– Я тут закрутилась и совсем забыла спросить тебя, дочка, – Ванда чувствовала, как с каждым словом напрягался её голос, а всё тело охватила дрожь. – Тот мужчина, который подходил к тебе в тот день… Что он от тебя хотел?
Тая заметно растерялась, не ожидая, что она вновь поднимет эту тему:
– Совсем ничего. Он поздоровался со мной, сказал, что он – наш новый сосед и, кажется, спросил, где мы продукты покупаем. И не мудрено. За столько времени, наверное, очень многое изменилось.
В тот же момент Тая поняла, какую оплошность она только что совершила, но было уже поздно, ибо Ванда Бёртон всегда умела ловить людей на слове.
– А ну повтори, что ты только что сказала, – прошипела женщина; а её глаза будто были залиты кровью.
– А что я такого сказала? – Тая попыталась изобразить недоумение.
– Не прикидывайся дурой. Ты только что сказала, что этот человек – наш новый сосед. Тогда откуда ты знаешь, что он жил здесь раньше?
Тая стояла перед матерью как школьница, которую застала врасплох строгая учительница. Когда она нервничала, то непременно начинала потеть. Её всегда это злило, а мать отчётливо всё видела.
– Я вообще не понимаю, что это за допрос с твоей стороны. Человек элементарно подошёл ко мне, поздоровался и спросил, где мы обычно покупаем продукты. А потом мы столкнулись с ним ещё раз. Он сказал только, что всё сильно изменилось с того дня, когда он последний раз был здесь. Вот и всё. Я вообще не понимаю твоей реакции, мама. Ему лет пятьдесят пять, если не больше. Мне кстати он показался очень дружелюбным.