- Правда, любишь? – Джон смотрит на Шерлока снизу вверх, потому что Шерлок выше, потому что стоит на верхней ступеньке крыльца, потому что Шерлок гений, в конце концов, и кто такой Джон, чтобы сомневаться в его словах, раз сказал любит, значит любит.
- Идиот, - сердито бурчит Шерлок, поднимая воротник своего возмутительно дорогого пальто, - люблю, конечно, всегда любил, - и Джон не может сдержать рвущихся наружу чувств, вжимая в себя это колюче-сердитое совершенство, вдыхая запах дождя, качественной шерсти и Шерлока, и чувствуя, как руки Шерлока смыкаются за спиной, заключая его в объятия.
- Я вижу, в команде жениха произошла замена, - насмешливый голос Майкрофта заставляет Джона с неохотой отстраниться от Шерлока. – Я вижу, Джон, вы все-таки прислушались к моему совету.
Джон медленно поворачивается пылающе-счастливым лицом к будущему деверю.
- Майкрофт, - бурчит Шерлок, - будь хоть раз полезен, избавься от мистера Тревора. Нам с Джоном не хочется с ним больше встречаться.
- Да с превеликим удовольствием, братишка, - Майкрофт делает какой-то знак, и спецназовцы уводят сопротивляющегося и выкрикивающего угрозы в адрес всех присутствующих Виктора куда-то в лес.
- Его же не убьют? – уточняет Джон. – Мне, конечно, Виктор не нравится категорически, но чтобы убивать…
- Боже правый, Джон, - Майкрофт поднимает вверх одну руку, будто сдается, другой продолжая опираться на зонтик, - за кого вы меня принимаете? Я всего лишь скромный член британского правительства, а не Марвеловский злодей. Мои люди просто доставят мистера Тревора в Лондон к родителям наземным транспортом, а мы воспользуемся воздушным, вот и все. Вы, кстати, поторопитесь, погода опять портится, как бы не пришлось нам всем тут заночевать, - Майкрофт тычет зонтом вверх, будто дает указания небу. – Романтика, конечно, это прекрасно, но дела не ждут.
- Подбрось нас на побережье, - просит Шерлок, - мы вообще-то ехали по делу. И там, в трясине еще машина наша увязла, надо бы вернуть.
- Машина уже возвращена арендодателю, - важно отвечает Майкрофт, - а насчет побережья…
- Не надо, - Джон сжимает руку Шерлока, - нам туда не надо. Там нет никакой юной леди и злобного отчима. Прости, Шерлок, это я все затеял, хотел оказаться с тобой наедине. По этому адресу расположен симпатичный мотель. У меня туда абонемент на весь набор предоставляемых услуг на десять дней. Прости, - Джон не решается посмотреть на Шерлока, ощущая себя распоследним манипулятором.
- А абонемент с собой? – интересуется Шерлок.
- Взял из машины вместе с документами, - кивает Джон, - а что?
- Ну, я тут подумал, зря ты что ли деньги тратил на абонемент… - и Джон решается взглянуть в смеющиеся глаза Шерлока.
- Я не тратил, это подарок благодарных пациентов, - быстро произносит он. - Уютный мотель на берегу моря, минимум отдыхающих в это время года и сплошная романтика…
- Звучит интригующе, - Шерлок широко улыбается, и Джон смеется.
- Вы не подбросите нас до побережья, Майкрофт?
- Нет проблем, - отвечает Майкрофт голосом Мефистофеля. – Отдохните, наберитесь сил, а формальности я улажу, равно, как и родителям сообщу. Мама займется организацией свадьбы, можете положиться на ее вкус, - Шерлок удовлетворенно кивает.
Когда они на короткое время остаются одни, Джон спрашивает с тревогой:
- Ты уверен насчет свадьбы? В смысле, лично мне все равно, эти глупые формальности…
Шерлок смотрит на него строго:
- Я скажу один раз и больше повторяться не буду. Во-первых, я не хочу, чтобы на тебя бросались разные женщины и мужчины только потому, что ты не состоишь в браке и потому формально свободен. Повторюсь, я – собственник. Ты – мой и больше ничей. Во-вторых, и это больше для тебя, чем для меня – вопрос дееспособности. Если со мной что-то случится, а это при нашем образе жизни вполне вероятно, я хочу, чтоб все вопросы связанные с моим положением принимал ты и только ты, а не Майкрофт и, боже упаси, мамуля или отец. Ну и хватит для обоснования, ты не находишь? – и Джон кивает, пораженный таким разумным подходом к вопросу брака.
Их триумфальное появление в мотеле «Дикая роза» запоминается хозяевам, прислуге и немногочисленным постояльцам надолго. Когда на поляну перед мотелем садится военный вертолет, из которого выходят двое оборванцев, претендующих на люксовые номера, это сражает всех наповал. Слухи расползаются довольно быстро, предположения строятся головокружительные, от шпионов до киллеров, но никто не верит, что они состоят в отношениях.
- Мы – пара, - говорит Джон, когда очередная горничная оставляет рядом с его бокалом записку с просьбой о свидании.
- Мы – вместе, - доказывает Джон, когда к Шерлоку начинает клеиться престарелый ловелас-картежник.
- Мы – помолвлены, - Джон трясет кольцом перед носом хозяина гостиницы, когда тот интересуется, когда приедет миссис Ватсон.