Шерлок кивает:
- Расскажу, но попозже. А кто убийца, пока не знаю. Но обязательно узнаю, - Джон смотрит на Шерлока с восхищением и всей серьезностью. Шерлок приосанивается, чтобы в очередной раз произвести впечатления на друга своим интеллектом: - Сегодня вечером у нас дело в клубе «Диоген» - там-то все и прояснится, я в этом уверен.
Джон хмурится:
- Что за клуб «Диоген» такой? Тот, про который ему по телефону говорили? – Шерлок загадочно кивает. – Ну ладно, - смиряется Джон с необходимостью подождать, - вечером, так вечером.
Вечером они отправляются на дело. Шерлок в черных очках и кепке, надвинутой на нос, выглядит подозрительным, по мнению Джона, но Шерлок только пренебрежительно заявляет, что этот маскарад нужен, чтобы остаться неузнанным и на дальнейшие вопросы просто не отвечает. Они добираются с двумя автобусными пересадками до клуба «Диоген», куда проникают через черный ход, от которого у Шерлока таинственным образом оказываются ключи. Постоянно оглядываясь, выжидая, прячась в темных закоулках, вжимаясь в стены, чтобы пропустить кое-кого и успеть прошмыгнуть за поворот до кое-чьего появления, они добираются до неприметной комнаты. Шерлок поспешно закрывает дверь и прислушивается, словно боится погони. Джон округляет глаза и хранит молчание, повинуясь знаку Шерлока.
- Кажется, успели вовремя, - наконец выдыхает Шерлок, оглядываясь. – Скоро мы все узнаем, надо только найти место, где спрятаться, - поясняет он удивленному Джону. – У меня два варианта – под стол и за дубовую панель – она открывается, - Шерлок уверенно демонстрирует нишу за одной из дубовых панелей, не широкую, но если постараться, то войдут оба, правда в очень скученном виде.
- Откуда ты знаешь про дубовую панель? Где взял ключи? Как ты все понял? – не удерживается от вопросов Джон.
- Несколько минут терпения, и ты сам все поймешь, - не может удержаться от театральщины Шерлок. – Так где спрячемся?
Заглянув под стол, Джон выбирает дубовую панель. Они как раз толкаются, поудобнее устраиваясь в тесном и узком пространстве, когда со стороны двери слышатся чьи-то шаги. Шерлок поспешно задвигает панель изнутри, оставляя небольшую щель и попадая локтем Джону в живот. Джон охает, и Шерлок шипит, предупреждая о режиме тишины.
- Здесь нам никто не помешает поговорить, - произносит мужской голос, значительный и глубокий, с барственными интонациями.
Джон удивленно поворачивает лицо к Шерлоку и одними губами произносит: «Майкрофт?» - Шерлок кивает, опять жестом призывая молчать. Тем временем разговор продолжается.
- … сочувствую вашему горю. Нам стало известно, что ваша супруга миссис Пауэрс желает поменять место жительства, чтобы ничто не напоминало ей о трагедии, случившейся с вашим сыном, и вы рассматриваете несколько вариантов переезда наравне со сменой работодателя. Так вот, вынужден вас огорчить, Британия слишком заинтересована в вас как в специалисте, поэтому будет препятствовать вам как покидать страну, так и менять место работы. Вы работаете на правительство, как бы ни называлась ваша организация, и ваши разработки должны остаться в стране, - Майкрофт говорит спокойно и внушительно, чем вызывает волну негодования со стороны мистера Пауэрса.
Шерлок пропускает мимо ушей пустые угрозы и возмущения, следя за реакцией брата, а Джон придвигается к Шерлоку поближе, чтобы тоже иметь возможность заглянуть в щель и увидеть своими глазами происходящее. Джон прижимается к спине Шерлока всем телом, дышит ему в шею, щекоча и отвлекая Шерлока от слов Майкрофта, заставляя сосредоточиться на Джоне, на его запахе, на его прикосновениях. Шерлок настолько увлечен близостью Джона, настолько захвачен тем странным волнующим чувством внизу живота, что пропускает момент, когда мистер Пауэрс выскакивает из кабинета, громко хлопнув дверью. В себя его приводят слова Майкрофта:
- Шерлок, можешь вылезать, - и Джон опять не может сдержать удивленного выдоха в шею Шерлока, запуская в нем неконтролируемую скрытую реакцию, теплом расползающуюся из солнечного сплетения.
Панель отъезжает в сторону, и сердитый Майкрофт смотрит на них сверху вниз. Как всегда его проницательности достаточно, чтобы сделать правильные выводы:
- Вы были на соревнованиях, когда погиб Карл Пауэрс. Шерлок вдруг решил, что это убийство, а не несчастный случай, и взялся за расследование. Вы вдвоем забрались в дом мистера Пауэрса, где подслушали его разговор со мной. Шерлоку достаточно было знакомого словосочетания «клуб «Диоген»», чтобы связать нас. Затем он выкрал у меня ключи и прокрался сюда в компании своего друга, чтобы узнать страшную тайну. Так вот, Шерлок, никакой страшной тайны нет. Карл просто утонул – приступ в воде – несчастный случай. Его даже вскрывать не стали. Похороны завтра. Забудьте это дело, здесь нет никакой тайны. Ключи от черного хода на стол и выметайтесь отсюда.
- Но… - Джон удивленно смотрит на молчащего Шерлока, похоже, не решаясь озвучить то, почему они совершенно определенно считают, что Карла Пауэрса убили.
- Никаких но, - отрезает Майкрофт, - просто вон отсюда!