Фраза из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836). Употребляется, обычно шутливо, в значении: поступаешь не в соответствии со своим положением.
Не сотвори себе кумира
Цитата из Библии, одна из заповедей Моисея (Исход, 20, 4). Употребляется в значении: не поклоняйся слепо кому-, чему-либо, как идолу.
Не судите, да не судимы будете
Цитата из Евангелия (Матф., 7, 1–2): «Не судите, да не судимы будете. Ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить».
Не хлебом единым будет жив человек
Выражение из Библии (Втор., 8, 3; Матф., 4, 4; Лука, 4, 4). Употребляется в значении: человек должен заботиться об удовлетворении не только своих материальных, но и духовных потребностей.
Небо в алмазах
Выражение из пьесы А. П. Чехова «Дядя Ваня» (1897). В 4-м действии Соня, утешая усталого, измученного жизнью дядю Ваню, говорит: «Мы отдохнем! Мы услышим ангелов, мы увидим все небо в алмазах,
мы увидим, как все зло земное, все наши страдания потонут в милосердии, которое наполнит собою весь мир, и наша жизнь станет тихою, нежною, сладкою, как ласка».Недоросль
С XVI века на Руси было известно понятие «недоросль».
Им обозначали боярских, затем и дворянских детей, не достигших совершеннолетия, а потому еще не принятых на государственную службу. Таковым был, например, вписан в бумаги, до зачисления солдатом в Семеновский полк, «недоросль Александр Васильев сын Суворов». В конце XVIII века, не без воздействия одноименной комедии Фонвизина, слово недоросль приобрело шутливый, порою иронический оттенок.Нектар и амврозия
В греческой мифологии нектар
— напиток, амврозия (амброзия) — пища богов, дававшая им бессмертие. Переносно: необычайно вкусный напиток, изысканное блюдо; высшее наслаждение.Немезида
В греческой мифологии Немезида
— богиня справедливости и возмездия, карающая преступления. Имя ее — синоним возмездия.Непобедимая Армада
Это выражение возникло в Испании XVI века. Король Филипп II Испанский в 1588 году направил против Англии огромный по тому времени флот из 160 судов, назвав его «Непобедимой армадой»
(«армада» по-испански флот). Филиппу не повезло: бури и английские моряки уничтожили армаду, и с нею кончилось морское могущество Испании. С тех пор под ироническими словами «непобедимая армада» разумеют всякую внешне грозную, по существу же ничтожную силу, колоссальное, но плохо устроенное ополчение.Неразменный рубль
В сказках неразменный рубль
— волшебная монета, которая не разменивается, то есть не уменьшается в цене, сколько бы на нее ни произвели покупок, и после каждой сделки снова целехонькая возвращается в карман своего счастливого владельца. В нашей речи неразменный рубль — воплощение тех богатств человека, которые не убывают от их применения, его талантов, душевных сил, способностей.Несолоно хлебавши (уйти)
Выражение это создалось еще в те времена, когда соль была дорогим и труднодобываемым продуктом: «хлебать с солью»
считалось таким же признаком состоятельности, благополучия, как «сладко есть». Случалось, что в богатом доме почетные гости «хлебали солоно», а разной мелкоте доставалась несоленая пища. Отсюда и возникла эта поговорка. Сейчас она значит: уйти, не получив удовлетворения, ничего не добившись.Нести свой крест. Тяжелый крест
Так говорят о тяжелой судьбе, тяжелых страданиях кого-либо. Выражения эти возникли на основе евангельской легенды об Иисусе, несшем крест, на котором его должны были распять (Иоанн, 19, 17).
Несть пророка в отечестве своем
Выражение из Евангелия (Матф., 13, 57; Марк, 6, 4; Лука, 4, 24; Иоанн, 4, 44), где имеет значение: пророка не ценят в его отечестве, в его доме.
Нет повести печальнее на свете
Слова Герцога в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» (1597), которыми она заканчивается.
Ни дна, ни покрышки
Под «дном»
наши предки в этом выражении подразумевали гроб, под «покрышкой» — его крышку. В Древней Руси сказать так было равносильно предсказанию «нечестной», постыдной смерти; не хоронить, а зарывать в землю за границами кладбища и без гробов было принято только самоубийц и всех, о ком нельзя было сказать точно, что они не покончили с собой. Теперь это пожелание неудачи в резкой, грубой форме.Ни зги не видно
О происхождении слова «зга» языковеды спорят до сих пор. Одни считают, что зга — название металлического колечка на дуге лошади и что, говоря «ни зги не видно»,
русские люди хотели сказать: так темно, что не видно даже этого колечка. Другие утверждают, и более доказательно, что зга — это не что иное, как претерпевшее ряд изменений слово «стьга», то есть дорога, тропа. В некоторых наречиях и сейчас в значении «дорога» употребляется слово «стега», откуда, в частности, и образовано уменьшительное «стежка». Получается, что выражение «ни зги не видно» означает: так темно, что не видно тропки, дорожки.Ни пуха, ни пера