— Ты не возьмешь ни иены больше, даже если он будет настаивать, — сказал Тошайо вслух, успокаивая самого себя.
В спальне, которую приготовил Мамору, стоял стакан с чаем, заваренным с помощью одноразового пакетика — по меркам мира господина Хикэру — чудовищное преступление, но по меркам мира Мамору и самого Тошайо — обычное дело. Чай оказался слегка горьковатым, других особенностей измотанный Тошайо не заметил. Он забрался в кровать, и стоило голове коснуться подушки, провалился в глубокий сон.
3. Луна и устрица
Использование духовных сил, особенно такое мощное, к которому пришлось прибегнуть Тошайо во время противостояния женщине-паучихе, изматывало сильнее любой физической нагрузки. Вот почему сон приходил сам, как только тело чувствовало, что находится в безопасности. Тошайо не успел завести будильник или попросить Мамору разбудить его пораньше, поэтому проспал до заветного стука в дверь.
Ему снился сон о том, что он лежит в комнате в квартире господина Хикэру в центральном районе, поэтому после пробуждения он удивился незнакомой обстановке, но все равно ответил на стук:
— Кто это?
— Господин Тошайо, уже полдень. Позавтракаете со мной? — это был голос Хикэру.
— Мне нужно одеться.
— Буду ждать вас в гостиной.
Тошайо знал, что после встречи с паучихой испытает легкую мигрень, но она оказалась сильнее, чем он рассчитывал. Правая половина черепа горела огнем, будто прямо в голову погрузили острую иглу, которая распространяла вокруг себя тонкие, но яркие молнии уколов.
С трудом он оделся, борясь с тошнотой, и пригладил волосы перед зеркалом, чтобы убедить самого себя в необходимости выхода из комнаты. Сонливость никуда не делась, он мечтал опустить голову на подушку и забыться, но знал, что это невозможно.
— Все нормально, теперь только забрать деньги, — сказал Тошайо вслух, отчасти для себя, отчасти для возможной прослушки.
Его план попытаться вывести нанимателя на чистую воду терпел крах на стадии начала операции. Обычная мигрень была легкой, от нее помогали холодный душ и плотный завтрак. Ее и мигренью назвать было нельзя — совсем не то, что бывает у других в такие дни. Но Тошайо переоценил себя. Ему еще не доводилось так долго использовать путы духовных нитей, и он впервые столкнулся с кем-то из племени детей Йорогумо. Паучихи редко забирались в города, а в Метрополисе никто не слышал о них десятки лет.
— Господин Тошайо, все в порядке? Я никуда не спешу, но быть может, вам нужно принять душ? Я могу подождать в зале для приемов, если хотите. Насколько я понял, там уже безопасно.
Отметив, что его наниматель не из трусливых, раз решился пойти в комнату, где произошло убийство и где ночью перевернуло стол неведомое чудище, Тошайо выполз за дверь, невольно столкнувшись с господином Хикэру.
— О! Вы выглядите просто ужасно, — сказал тот, не утруждая себя дежурными улыбками и лестью. — Могу предложить вам чай, лекарства, доктора.
— Все так плохо? — усмехнулся Тошайо.
— Если бы я был вашим лечащим врачом, я бы начал настаивать на полном обследовании, — сказал Хикэру. — Как я понимаю, это связано с событиями прошлой ночи?
— Да. Могу я принять душ?
— Все что угодно, если это поможет, — господин Хикэру отступил подальше от двери и обвел дом гостеприимным жестом, показывая, что можно воспользоваться любой комнатой.
В ванной все осталось таким, как запомнил Тошайо. Он умылся, подержал голову под прохладной водой, смыл с тела пот — неизменный спутник беспокойного сна, потом тщательно вытер себя полотенцем. Пока его руки машинально обтирали приятной тканью гудящую голову, взгляд наткнулся на защитное заклинание, край которого все еще виднелся на полу. Накануне Тошайо решил, что заклинатель халтурил, но что, если он подозревал нанимателя и хотел проверить его? Жалким способом, но что поделаешь? Господин Хикэру явно был не так прост, как пытался показать себя. На это указывали череда удачных совпадений, которая привела Тошайо к паучихе, загадочная смерть и тот факт, что Хикэру удалось выпытать нужное имя у госпожи Рей.
Через несколько минут после пробуждения Тошайо наконец был готов к чаепитию. Боль в голове не исчезла, но ослабла. Он вышел из ванной. Господин Хикэру ждал его в гостиной.
Теперь Тошайо заметил, что на хозяине дома все тот же костюм, что он надевал минувшим вечером.
— Вижу, вы не ложились спать? — почти наугад спросил Тошайо.
— Вы весьма наблюдательны, господин экзорцист, — Хикэру улыбнулся. — Тяжело представить, что человек вроде меня будет носить два дня подряд один и тот же костюм. Вы об этом подумали? Так и есть, я не ложился спать. Прием закончился под утро, я сразу поехал сюда и узнал от Мамору о том, что произошло ночью. Стал ждать, когда вы проснетесь. Мне не пришло в голову, что подобные вещи отнимают много сил. Я первый раз сталкиваюсь с подобным. Прошу прощения, что потревожил вас. Я начал беспокоиться, что вы нездоровы, что монстр вас ранил.
— Я не ранен, просто измотан, — честно ответил Тошайо. — Мы можем выпить чаю?
— Если это безопасно, конечно! — обрадовался Хикэру.