Читаем Не покидай Мэнгроув Плейс (СИ) полностью

  - Полагаю, ему как раз нравились именно игры. Он с детства не играл. И особой любви ни к кому из нас не питал. Так же как к Шерри и Майку. Сядь, пожалуйста, Линда. Он не хотел нас щадить, он просто... развлекался. Смирись с этим. Я уже смирился, - он коротко вздыхает.



  - Боже мой, Господи, - надломленно шепчет Белинда, прикрыв глаза, но разворачивается на каблуках и послушно садится на своё место.



  - Вы все тут не можете без спектаклей, - пренебрежительно бросает Конни, поглядывая то на неё, то на Лу. - Отвратительно!



  - У Роджера Монтгомери совершенно выгорела эмоциональная сфера, - холодно уточняет Лу, встретившись с ней взглядом. - Его действительно забавляла ситуация, которую он сам создал, собрав под своей крышей родственников, вынужденных дожидаться его смерти. Ну и свою месть кузине и кузену он, скорее всего, задумал ещё до инсульта. Инсульт разбил его планы, но он был воистину железным человеком этот старик. Суперменом, - Лу нехотя усмехается. - Очнувшись, он выстроил новый план. Судьба предоставила ему редкую возможность осуществить его совершенно безнаказанно: все же считали его просто бессловесным овощем, как вы когда-то выразились, Белинда. На самом деле сиделка, которую он махом сломал и вынудил угрозами и подкупом исполнять все его распоряжения, была его глазами и ушами в Мэнгроув Плейс. Оба они превосходно играли свои роли. Он разыгрывал полумертвеца, ни на что не реагирующего - тут, кстати, решающее значение имело то, что вы, Стив, руководствуясь отданными им когда-то распоряжениями, не оставили его в больнице, а перевезли в особняк. Находись он под квалифицированным медицинским наблюдением, его обман сразу бы вскрылся.



  - Ладно, это понятно! - восклицает Белинда, обводя всех полным отчаяния взглядом. - Ладно, он просто играл с нами... издевался, планировал месть, - она вдруг замирает, осенённая какой-то мыслью. - Боже, да он же сошёл с ума после инсульта!



  - И такое предположение верно, - кивает Зак, пытаясь её успокоить, но Белинда его не слушает:



  - Но почему они убили учительницу?! Джинни Чивингтон? Она была странная, конечно, такой синий чулок, но добрая и милая! Её-то за что?



  - Именно этот грех вашего деда я считаю самым тяжким из всех, - негромко, с силой говорит Лу. - Вы, Виктор, когда-то мне сказали, что учительницу вам жаль больше всех. Мне тоже. Прискорбно, но Роджер Монтгомери рассчитано принёс её в жертву аллигатору, обитающему в болоте. Именно её. Она не родственница, одинока, дурна собой, экзальтированна, диванный эколог, как я всегда называю своего босса... кроме того, она просто помешалась на Старине Монти, пытаясь выслеживать его по вечерам. Притом, что панически боялась насекомых и другой местной фауны и была аллергиком, о чём все узнали в результате состоявшегося накануне её смерти скандала. Софи Кинселла, повинуясь приказу Роджера, под каким-то предлогом вошла в комнату Вирджинии и принудительно вколола ей дозу некоего яда природного происхождения... кстати, полиции предстоит выяснить, где она его раздобыла. Потайными ходами она протащила тело учительницы к задней двери особняка, а потом - к болоту. Где и оставила на съедение Старине Монти.



  - Он сам был этим аллигатором, старый-то хозяин, - неожиданно раздаётся глубокий хрипловатый голос кухарки Долли, и все взоры, изумлённые и испуганные, обращаются к ней. Её морщинистые, тёмные как земля, руки сложены на коленях, взгляд из-под толстых стёкол очков в роговой оправе совершенно бесстрастен. - Эшу, Папа Легба объединил их души... и они стали одно. Потому-то старый хозяин и не помер после удара. Другой бы сто раз помер, а он - нет. Но когда Барон Самеди всё-таки пришёл за ним, тогда сдох и Старина Монти. О Эшу, Эшу, смилуйся над нами, - она склоняет обвязанную цветастой косынкой седую голову, словно в молитве.



  В гостиной воцаряется почти благоговейная тишина. Никто не произносит ни слова, никто не возражает. Полные губы миссис Чемберс складываются в ядовитую усмешку, но она тоже молчит.



  - Не будем обсуждать это, - наконец устало говорит Стив. - Расскажите, пожалуйста, мисс Филипс, как погибли дядя Джозеф и тётя Кристина. Как наш дед осуществил свою месть.



  - Прошёл потайными ходами в стенах, очевидно, - Белинда тоскливо машет рукой. - Отравил тётю Крис и повесил дядюшку Джозефа. Или велел это сделать своей... этой... Лучше бы он действительно был беспомощным овощем, Господи!



  Она судорожно всхлипывает, сбросив с плеча руку брата, попытавшегося её утешить.



  - В случае с мистером Маклином, - негромко сообщает Лу, - его преступление называется доведением до самоубийства. Потайная дверь, ведущая в комнату кузена, была давным-давно заколочена, так же, как дверь в спальню мисс Шарп. Я знаю это точно, ведь и мне довелось побывать там, как вам всем известно.



  - Да уж, вашу ночную рубашку я не забуду никогда, - со слабой улыбкой неожиданно вставляет Белинда, утирая щёки. Лу, не удержавшись, одобрительно улыбается ей в ответ, но тут же деловито продолжает:



Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы / Детективы