Читаем Не покидай Мэнгроув Плейс (СИ) полностью

  - Я давно собиралась уехать и поступить в колледж искусств... но, - она оборачивается к брату, и на губах её вдруг вспыхивает ясная, как солнечный полдень, улыбка, - в связи с открывшимися обстоятельствами могу задержаться и здесь. Если Голливуд сам приедет к нам, вдруг меня возьмут на эпизодическую роль?



  - Конечно, возьмут! И вы будете выглядеть просто волшебно в платьях девятнадцатого века... - мечтательно и лукаво подытоживает Лу, и Белинда краснеет, очень довольная.



  - Я не могу остаться здесь, - говорит Шерри почти с сожалением, на миг стиснув узловатые пальцы кухарки. - Жизнь на Юге - это не моё. Хотя Майк слился со здешними болотами... и он сюда, возможно, ещё вернётся. Но не я. Деньги мистера Монтгомери пойдут на его образование. Мы начнем всё сначала - на Севере, у родственников моего мужа.



  - Жаль, - искренне говорит Стив. - Но я вас понимаю.



  Шерри кивает с явным облегчением.



  - Майк настолько слился со здешними болотами, - неожиданно заявляет Лу, - что даже пытался совершить ритуал вуду, изготовив кукольную копию миссис Чемберс и понатыкав в неё булавок. Он мне признался сегодня. Куколку эту он оставил на чердачной лестнице, чтобы близнецы нашли её и отнесли матери, а та перепугалась. Своеобразная маленькая месть. Но этот хэндмейд подвернулся под ноги мне.



  Шерри ахает, а Стив вдруг с улыбкой говорит:



  - Не могу винить парня за это.



  Все переглядываются, а Лу мягко спрашивает:



  - Ну, а чем вы намерены заняться, мистер Леруа?



  - Я вообще уеду из страны, - глухо бросает Виктор, чуть помедлив. - Уеду в Европу. Давно хотел. Поселюсь, очевидно, на Кипре. Там дешёвая недвижимость... и всегда тепло. Спасибо вам всем, - он неловко вылезает из кресла и, ссутулившись, направляется к лестнице. Проходя мимо Шерри, он, однако, выпускает парфянскую стрелу: - Ваш енот всё-таки самый противный трикстер из всех, кого я знал... родственница. Но и ему я благодарен, коль он обштопал этих выскочек из Нового Орлеана.



  Повернувшись к Лу, он едва заметно ей подмигивает и уходит наверх, чуть было не столкнувшись с миссис Чемберс, которая сама волочит свои чемоданы. Майка поблизости не видно: скорее всего, Конни его попросту прогнала. За ней плетутся близнецы, у каждого - по туго набитому баулу, и Зак со Стивом немедленно подходят помочь.



  - Наверху ещё два чемодана, - надменно роняет Конни, и Зак послушно отправляется в её спальню, ободряюще потрепав по макушкам обоих ребят. Те мрачны и зарёваны: они не хотят уезжать, и им наверняка перепало от матери из-за дружбы с Майком.



  На подъездной аллее, шурша гравием, останавливается прибывшее городское такси, и семейство Чемберс отбывает прочь из Мэнгроув Плейс.



  Гостиная пустеет. Шерри и Долли уходят на кухню. А из-под стола вперевалочку вылезает енот, хитро поглядывая на вернувшихся детективов и молодого хозяина, которые изрядно запыхались после перетаскивания чемоданов.



  Весело присвистнув, Лу бросает зверьку кусочек яблока из блюда на буфете:



  - Я буду по тебе скучать, ты, треклятый трикстер! Скажи же что-нибудь, я знаю, ты умеешь говорить, только притворяешься!



  Феликс лишь фыркает, хватая подношение. Его карие глаза будто смеются.



  - Я тоже пойду складывать вещи, - деловито сообщает Зак. - Поднимайся, Лу, хватит целоваться с этим наглецом, у тебя-то тряпок куда больше, чем у меня.



  - Сейчас, - рассеянно бурчит Лу, выпрямляясь, чтобы взять очередной кусочек яблока для енота. - Я кормлю своё альтер-эго, босс, не мешай.



  Стив с незаметной улыбкой наблюдает за ними, но, дождавшись, когда Зак скроется из виду, говорит, немного помявшись:



  - Могу я попросить вас задержаться на минутку, чтобы кое-что обсудить, мисс Филипс?



  Лу смотрит на него несколько озадаченно:



  - Мистер Монтгомери, если вам нужны дополнительные детали расследования, про которые мне... м-м... не удалось упомянуть, мой босс пришлёт вам более подробный отчёт.



  Она поспешно приглаживает выбившиеся из косы кудряшки. Надо и правда подняться в спальню и показать Заку, у кого больше тряпок!



  - Нет, я... - Стив откашливается в замешательстве, на его скулах от волнения проступает румянец. - То есть... да, я понял насчёт подробного отчёта и жду его. Но я хотел спросить у вас нечто личное, вы позволите?



  - Спрашивайте, - со вздохом разрешает Лу, чувствуя, что "нечто личное" точно не к добру. Лучше бы она сразу пошла в свою комнату.



  Енот иронически посматривает на неё снизу вверх, засранец!



  - Что заставляет вас заниматься такой... э-э... деятельностью? - выпаливает наконец Стив. - Это же очень рискованно! Вы умны и... обаятельны, вы могли бы многого добиться в любой другой области...



  Он краснеет ещё пуще под острым взглядом Лу, и та, спохватившись, отводит глаза.



  "Ну коне-ечно", - хочется протянуть ей, подражая Саманте, но вместо этого она серьёзно и тихо говорит:



Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы / Детективы