Читаем (Не) Полное собрание текстов полностью

Океаниду прекраснолодыжную, деву Климену,В дом свой увел Иапет и всходил с ней на общее ложе.Та же ему родила крепкодушного сына Атланта, 510 Также Менетия, славой затмившего всех, ПрометеяС хитрым, искусным умом и недальнего Эпиметея[81].С самого этот начала несчастьем явился для смертных:Первый от Зевса он девушку, им сотворенную, принял[82]В жены. Менетия ж наглого Зевс протяженногремящий 515 В мрачный отправил Эреб, ниспровергнувши молнией дымнойЗа нечестивость его и чрезмерную, страшную силу.Держит Атлант, принужденный к тому неизбежностью мощной,На голове и руках неустанных широкое небоТам, где граница земли, где певицы живут Геспериды,520 Ибо такую судьбу ниспослал ему Зевс-промыслитель.А Прометея, на выдумки хитрого, к средней колоннеВ тяжких и крепких оковах Кронид привязал ГромовержецИ длиннокрылого выслал орла: бессмертную печеньОн пожирал у титана, но за ночь она вырастала 525 Ровно настолько же, сколько орел пожирал ее за день.Сыном могучим Алкмены[83] прекраснолодыжной, Гераклом,Был тот орел умерщвлен, а сын Иапета избавленОт жесточайших страданий и тяжко-мучительной скорби —Не против воли высокоцарящего Зевса-Кронида: 530 Ибо желалось Крониду, чтоб сделалась слава ГераклаФиворожденного[84] больше еще на земле, чем дотоле;Честью великой решив отличить знаменитого сына,Гнев прекратил он, который дотоле питал к ПрометеюИз-за того, что тягался он в мудрости с Зевсом могучим. 535 Ибо в то время, как боги с людьми препирались в Меконе[85],Тушу большого быка Прометей многохитрый разрезалИ разложил на земле, обмануть домогаясь Кронида.Жирные в кучу одну потроха отложил он и мясо,Шкурою все обернув и покрывши бычачьим желудком, 540 Белые ж кости собрал он злокозненно в кучу другуюИ, разместивши искусно, покрыл ослепительным жиром.Тут обратился к титану родитель бессмертных и смертных:«Сын Иапета, меж всеми владыками самый отличный!Очень неровно, мой милый, на части быка поделил ты!» 545 Так насмехался Кронид, многосведущий в знаниях вечных.И, возражая, ответил ему Прометей хитроумный,Мягко смеясь, но коварных повадок своих не забывши:«Зевс, величайший из вечноживущих богов и славнейший!Выбери то для себя, что в груди тебе дух твой укажет!»550 Так он сказал. Но Кронид, многосведущий в знаниях вечных,Сразу узнал, догадался о хитрости. Злое замыслилПротив людей он и замысел этот исполнить решился.Правой и левой рукою блистающий жир приподнял он —И рассердился душою, и гнев ворвался ему в сердце, 555 Как увидал он искусно прикрытые кости бычачьи.С этой поры поколенья людские во славу бессмертныхНа алтарях благовонных лишь белые кости сжигают[86].В гневе сказал Прометею Кронид, облаков собиратель:«Сын Иапета, меж всех наиболе на выдумки хитрый! 560 Козней коварных своих, мой любезный, еще не забыл ты!»Так говорил ему Зевс, многосведущий в знаниях вечных.В сердце великом навеки обман совершённый запомнив,Силы огня неустанной решил ни за что не давать онЛюдям ничтожным, которые здесь на земле обитают.565 Но обманул его вновь благороднейший сын Иапета:Неутомимый огонь он украл, издалека заметный,Спрятавши в нарфексе полом. И Зевсу, гремящему в высях,Дух уязвил тем глубоко. Разгневался милым он сердцем,Как увидал у людей свой огонь, издалека заметный.570 Чтоб отплатить за него, изобрел для людей он несчастье:Тотчас слепил из земли знаменитый Хромец обеногий[87],Зевсов приказ исполняя, подобие девы стыдливой;Пояс на ней застегнула Афина[88], в сребристое платьеДеву облекши; руками держала она покрывало575 Ткани тончайшей, с главы ниспадавшее — диво для взоров:576 [Голову ей увенчала богиня Паллада-Афина[89]577 Чудным венком из цветов луговых, только-только расцветших.][90]Голову девы венцом золотым увенчала богиня.Сделал венец этот сам знаменитый Хромец обеногий580 Ловкой рукою своей, угождая родителю Зевсу.Много на нем украшений он вырезал, — диво для взоров, —Всяких чудовищ, обильно питаемых сушей и морем.Много их тут поместил он, сияющих прелестью многой,Дивных: казалось, что живы они и что голос их слышен. 585 После того как создал он прекрасное зло вместо блага,Деву привел он, где боги другие с людьми находились, —Гордую блеском нарядов Афины могучеотцовной.Диву бессмертные боги далися и смертные люди,Как увидали приманку искусную, гибель для смертных. 590 [Вот от нее и пошла слабосильная женщин порода.][91]591 Женщин губительный род от нее на земле происходит.Нам на великое горе они меж мужчин обитают,В бедности горькой не спутницы — спутницы только в богатстве.Так же вот точно в покрытых ульях хлопотливые пчелы595 Трутней усердно питают, хоть пользы от них и не видят;Пчелы с утра и до ночи, покуда не скроется солнце,Изо дня в день суетятся и белые соты выводят;Те же все время внутри остаются под крышею ульяИ пожинают чужие труды в ненасытный желудок. 600 Так же высокогремящим Кронидом, на горе мужчинам,Посланы женщины в мир, причастницы дел нехороших.Но и другую еще он беду сотворил вместо блага:Кто-нибудь брака и женских вредительных дел избегаетИ не желает жениться: приходит печальная старость — 605 И остается старик без ухода! А если богат он,То получает наследство какой-нибудь родственник дальний!Если же в браке кому и счастливый достанется жребий,Если жена попадется ему сообразно желаньям,Все же немедленно зло начинает с добром состязаться 610 Без передышки. А если жену из породы зловреднойОн от судьбы получил, то в груди его душу и сердцеТяжкая скорбь наполняет. И нет от беды избавленья![92]Не обойдет, не обманет никто многомудрого Зевса!Сам Иапетионид[93] Прометей, благодетель великий, 615 Тяжкого гнева его не избег. Как разумен он ни был,Все же хотел не хотел — а попал в неразрывные узы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Античное наследие

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги