— Общественность вас разорвет в клочья. Для вас будут закрыты двери во все приличные дома. Вы станете изгоем, — давил на меня Менинг.
— А много от моей репутации осталось после того, как Блэйк украл меня со свадьбу на глазах гостей?! — начала заводиться я. — Изгоем? Я согласна. Не хочется быть частью общество, в котором драконам позволено то, что запрещено законом.
Я сжала кулаки, опустила голову, пытаясь успокоиться и сдержать прилив силы. В эти мгновения в комнате повисла тишина.
— Что ты хочешь? — спросил дракон.
Выдохнула. Взяла себя в руки и с беспристрастным лицом посмотрела на Блэйка.
— Компенсацию за свои страдания.
— Деньги? — удивился он.
— Почему нет?
— Хорошо. Я заплачу, и мы составим договор о неразглашении. Сколько ты хочешь?
Шестерфилд посмотрел на меня с опаской. Еще немного, и у бедолаги стучится приступ паники.
Наши взгляды с драконом схлестнули в поединке.
— Треть всего, что ты имеешь.
— Это немыслимо! Господин Оллрэд, даже не думайте соглашаться! Мы подадим иск в верховный суд и еще посадим их за вымогательство! — распалялся Менинг.
Блэйк смотрел на меня, не отрываясь, а я не отводила глаз.
— Пусть будет по-твоему, — капитулировал дракон.
Я еле сдержалась, чтобы не расплыться в победоносной улыбке.
— Мы обсудим все детали договора, и вы положите оговоренную сумму на банковский счет госпожи Баррэт-Драмор. Нам пора, — произнес Шестерфилд, придя в чувства.
— Благодарю за плодотворное сотрудничество, – обратилась к мужчинам напротив.
Поднялась со стула и прошла к двери, но выходить не стала. Оглянулась через плечо: Менинг что-то нашептывал Блэйку.
— Забыла сказать, — произнесла самым слащавым голосом. Они тут же сконцентрировали на меня внимание: — Вы помните наш небольшой спор, господин Оллрэд? Как оказалось, все что было — действие магии. А значит, вы проиграли.
И вышла за дверь, не дождавшись его ответа. Торопливо выскочила из здания «Дома нотариусов» и, только оказавшись в экипаже, смогла чуть успокоиться.
— Госпожа Бэлла, мы же оговаривали меньшую сумму. Почему вы решили повысить ее? — нотариус вытирал пот платков.
— Это самое малое из того, чем он заплатит мне за разбитое сердце.
***
Старая мебель была выставлена вдоль забора, любой прохожий мог забрать все, что ему приглянется. Калеб и Падрик пыхтели весь день, вынося ее.
Я с горничной Мелиссой и кухаркой занималась менее тяжелой работой: снимала дырявые шторы, выносила старое постельное белье и прочий непригодный текстиль. Сложили все в огромную кучу и подожгли на заднем дворе.
Деньги на счет легли в полдень, о чем меня известил письмом Шестерфилд. После встречи в «Доме нотариусов» я больше не видела Блэйка. Подписание договора было назначено через три дня.
По этому поводу я и решила очистить дом от всего устаревшего и купить новую мебель.
— Нужно нанять еще прислугу, госпожа. Жалко будет, если на новые гарнитуры будет садиться пыль, — обеспокоилась Мелиса.
— Я найму больше слуг, но сначала выплачу вам все задолженности по оплате. Мне всегда было интересно, почему вы не ушли?
Мелиса замялась.
— А нам некуда уходить. Даже когда хозяин прекратил платить деньги, у нас оставалась крыша над головой и кусок хлеба. Это немного, но лучше, чем совсем оказаться на улице. Господин Айкин отказался давать рекомендательный письма, а без них я бы не устроилась ни в один приличный дом.
— Мне очень жаль, Мелиса.
— Это не ваша вина. Я благодарю всевышнего, что у нас появились вы, госпожа. Теперь у нас все наладится.
— Даже не сомневайся.
Пламя разгоралось, и над особняком появился столб дыма. С веранды к нам на встречу торопился запыхавшийся Падрик.
— Госпожа, вам письма! Много писем.
Старик вручил мне стопку конвертов. Я стал просматривать имена на них, но не нашла ни одного знакомого. Открыла первый попавшийся.
«Графиная Барээт-Драмор, примите мои соболезнования в связи с кончиной вашего супруга. Мы были близкими друзьями с покойным, и я разделяю ваше горе.
Приглашаем вас на ланч в среду.
С уважением, граф Ангус»
— Что-то они запоздали с соболезнованиями на целый месяц, — насторожилась я, — Падрик, Айкин был близок с графом Ангусом?
— Сомневаюсь. После из последней встречи хозяин сжег конюшню Ангусов с пятьюдесятью племенными жеребцами. Граф Ангус за это обещал господину Баррэту отстрелить голову. Хозяин тогда шесть недель не выходил из дома и стал класть под подушку заряженный арбалет.
— Прелестно. — Открыла второе письмо, оно походило на предыдущее. Мне приносили соболезнования и звали на ужин, званый вечер или бал. Вся стопка состояла из приглашений. — Что за нездоровый ажиотаж?
— Осмелюсь предположить, что общество Аргальда прознало об улучшении вашего финансового положения. И проявляет определенного рода интерес.
— Какой интерес? — не поняла слов дворецкого.
Мелиса хихикнула и пришла на помощь:
— Жениться хотят. Граф Ангус холостяк.
Желание встречаться с графом сразу же пропало. Хотя меня насторожила скорость, с которой слухи о моих финансах расползлись по округе.
— Госпожа, срочно идете сюда! Скорей! — прозвучал испуганный голос кухарки из окна моей комнаты.