— Гримберли Баррэт — прадед Айкина, был очень проницательным. Ему хватило одного взгляда на своего сына и внука, чтобы понять — не дано им быть хорошими финансистами. И оказался прав: цветущее поместье Баррэтов пришло в упадок спустя десять лет после его смерти. Но перед этим старина Гримберли успел заключить договор с моим прадедом. Для нашего семейства был открыт отдельный счет в банке, на который легла значительная сумма денег. За это три поколения сыновей Шестерфилдов должны были обучаться на нотариусов и работать на семью Баррэтов. Так что не стоит волноваться, госпожа Бэлла, вы мне ничего не должны.
Он поднялся на веранду и трижды стукнул дверным кольцом. Послышались шаги, и вскоре нам открыли. На пороге появился престарелый дворецкий в потрепанной ливрее и исхудалом парике. Старое сморщенное лицо отрешённо повернулось к нотариусу, а потом ко мне. Блеклым безэмоциональным голосом слуга произнес:
— К сожалению, никто из семьи Баррэтов сейчас не может вас принять. В доме траур.
— Падрик, это госпожа Бэлла Драмор-Баррэт, супруга покойного хозяина.
Брови дворецкого поползли вверх, а появившиеся морщины заставила съехать парик на затылок.
— Госпожа, проходите, что же вы стоите на пороге?! — отскочил в сторону, давая мне пройти.
Внутреннее убранство дома было под стать фасаду: когда-то дорогая мебель отжила свое и выглядела старой и убогой. Шторы проела моль, и через дыры в темное помещение пробивались лучи света. На оббитых деревянными панелями стенах висело несколько портретов, в которых я узнала Айкина и его отца с дедом.
Падрик выскочил из комнаты, и через пару минут вокруг меня собралась вся прислуга Баррэтов: дворецкий, кухарка, горничная и кучер.
— Госпожа Бэлла, рады вас приветствовать в вашем доме, — произнесла кухарка, потирая руки о старый, но чистый, фартук. — Только скажите, и мы выполним любую вашу просьбу.
Шестерфилд обратился ко мне, прерывая приветствие прислуги:
— Госпожа Бэлла. Обживайтесь, сейчас я вам уже не нужен. Я завтра заеду, и решим несколько финансовых вопросов. Думаю, у вас не должно возникнуть сложностей. Позвольте отклоняться…
Я поблагодарила Шестерфилда, и, попрощавшись, он оставил мой новый дом. Я осмотрела присутствующих, задержав взгляд на кучере.
— Вы везли моего мужа, когда произошла трагедия?
— Нет, что вы, госпожа. Он ехал на экипаже вашего отца. В тот вечер я даже не присутствовал на вашей свадьбе, — испуганно произнес мужчина.
Остальная прислуга стала наперебой заступаться за кучера. Я отметила, что в доме Баррэтов слугам давали больше вольностей, чем у Драморов.
— Тогда подготовь экипаж, мне нужно съездить в одно место.
— Куда прикажите, туда и поедем, госпожа. Куда вас отвезти?
— К ведьме.
Горничная ахнула, за что кухарка смерила ее уничижительным взглядом.
— К какой ведьме? — прошептал кучер.
— К той, что мертвого может с того света достать. Есть у вас такая?
— В Аргольде такая одна, — произнесла кухарка.
— Тогда я еду именно к ней.
***
В сказках ведьм описывали, как уродливых старух, живущих на болотах и питающихся мухоморами. Каково же было мое удивление, когда кучер остановил карету в центре города возле роскошного трехэтажного особняка. Белый деревянный забор обвивали дикие розы, а на веранде сидели три девушки и беспечно пили чай.
— Это точно то место, Калеб? — спросила, спрыгнув с подножки на тротуар.
— Оно, госпожа. Здесь живет самая ужасная ведьма Аргальда — Эббигейл Лотриф. Может, вам не стоит с ней связываться? Она исчадье зла.
Я посмотрела на девушек на веранде и с трудом представила, как такие милые особы могут вселять страх в рослого Калеба.
— Подожди меня здесь. Я недолго.
Прошла на территорию ведьмы мимо розовых кустов и подошла к троим незнакомкам. Девушки моего возраста, одеты в платья светлых тонов, с причудливыми шляпками на головах. Красотки, глаз не оторвать, одна краше другой.
После того как я очнулась в теле Бэллы, мне не удалось детально рассмотреть ведьму, что поменяла нас телами. Колдунья покинула дом Драмора после моего пробуждения, но в памяти удалось запечатлеть ее рыжую шевелюру. Из троих присутствующих только одна обладала огненной гривой.
— Бэлла, проходи, дорогая. Мы уже давно тебя ждем, — отреагировала рыжая на мое появление. — Присаживайся, у нас замечательный чай и пирожное.
За столом пустовало одно место, которое я и заняла. Над чистой фарфоровой чашкой с цветочным орнаментом запарил заварник, из носика полился ароматным напитком.
— Дорогая, ты в трауре? Что произошло? — спросила блондинка, что сидела по правую руку от меня.
После посещения нотариуса я не переоделась. Да и не во что было. Все вещи остались в замке Драмор.
— Умер мой муж.
— Какая досада. Хочешь, мы его воскресим? Правда, он будет не совсем человек, но все лучше, чем вообще остаться без любимого мужчины, — предложила участливая девушка.
— Не стоит, Мари. Бэлла пришла за другим, — вмешалась рыжая Эбигейл.
— Я бы хотела, чтобы вы вернули меня обратно. В мой мир, — обратилась к ведьме.
Блондинка посмотрела на свои соседку напротив и поднялась с места.