К счастью для гриффинорца, из-за угла появилась стайка крыс, которые деловито обнюхивая все вокруг, направились в его сторону. Оставшийся на месте тюремщик краем глаза заметил их, вздрогнул и отпрыгнул в сторону с воплем: - Фу, мерзость! Отвратительные твари! Ненавижу крыс! Наверное, это они что-то здесь уронили!
И с этими словами он направился к выходу, за ним вынужден был уйти и второй колдомдик в сопровождении дементоров, на ходу отшвыривая ногой мерзких зверюшек, которые не успели разбежаться в разные стороны.
- Как же вы вовремя, братцы, - прошептал Гарри, глядя в блестящие глаза-бусинки оказавшегося поблизости серого создания. - Я бы с удовольствием остался, но, увы, не могу.
Затем он прошептал защитное заклинание, которому научил его Снейп, и протиснулся в отверстие мусоропровода. Глухой всплеск возвестил о том, что юноша попал по назначению, то есть в канализацию, и напомнил также, что он предпочел бы заклинание, защищающее обоняние от здешнего зловония.
Не смотря на то, что прыжок, казалось, отнял последние силы, Гарри все же умудрился преодолеть подземную трубу, проплыть по мерзкой жиже, заполнявшей ров, и выбраться на сушу. В полубессознательном состоянии он достиг того места, где, как он помнил, находился второй портал, предусмотрительно оставленный там Дамблдором, и который должен был перенести его в окрестности Хогвартса.
Последним, что запомнил гриффиндорец, перед тем как лишиться чувств, был рывок в районе пупка, означавший возвращение домой.
Глава 28. «Oblivion partes» (часть 1).
Неприятные ощущения при перемещении, тем не менее, помогли Гарри удержаться на самой грани потери сознания. Через мутную пелену перед глазами он смог различить рядом с собой слизеринскую мантию.
- По… мо… гите, - еле шевеля пересохшими губами, произнес он. - По… зо.. вите Дамбл… дора или… Снейпа, - успел добавить он, преодолевая головокружение.
- Как будто бы я обязан, - сквозь шум в ушах услышал он чей-то голос.
- Умо… ляю… помо.. ги, - простонал Гарри.
- Поттер, ты даже не представляешь, сколько раз я мечтал увидеть тебя в таком состоянии, - ответил молодой человек, с гаденькой улыбочкой наблюдая за страданиями гриффиндорца.
Гарри не ответил, все же потеряв сознание.
- Надо бы бросить тебя здесь, ублюдок, - прошептал незнакомец, приподнимая брюнета, а потом беспардонно швыряя его на землю. - Найдут тебя здесь завтра утром, и может быть, тогда, наконец, тебя не спасет даже твоя слава Спасителя волшебного мира, - прошипел он, наклоняясь к самому лицу бесчувственного гриффиндорца. - Гарри Поттер, плюющий на комендантский час, найден в бессознательном состоянии на опушке Запретного леса! Может, тогда тебя, в конце концов, вышвырнут из Хогвартса? - продолжил он, вдохновляясь идеей.
Через несколько секунд глубокий вздох нарушил повисшую тишину.
- Уверен, что пожалею об этом! - раздался раздраженный голос незнакомца, который с усилием поднял безвольное тело Гарри и, водрузив его на плечо, направился в сторону больничного крыла.
В царстве мадам Помфри, куда он в итоге добрался со своей странной ношей, его встретили три остолбеневших фигуры.
- Это Поттер, я нашел его в коридоре, - солгал он, скрывая собственное нарушение комендантского часа. - Похоже, ему плохо.
- Клади сюда, - скомандовала медсестра и сразу же принялась обследовать пациента.
- Он поправится? - холодно спросил юноша.
- Да, с Гарри все будет в порядке. Спасибо, мистер Нотт, - ответил Дамблдор.
- Кто бы сомневался, - язвительно прокомментировал Теодор, бросая короткий взгляд на вторую ширму, которая скрывала другого пациента, и, коротко кивнув директору и декану, покинул больничное крыло.
- Как он? - спросил Снейп, разглядывая изможденное лицо гриффиндорца.
- Знаешь, все очень странно, Северус. Я не могу понять, что случилось. Гарри очень сильный маг, в Азкабане в стычках он не участвовал, и поэтому его теперешнее состояние я нахожу очень тревожащим.
- Может, его так обессилила трансфигурация или поддержание анимагической формы?
- Не думаю, Северус. Впрочем, бессмысленно сейчас пытаться определить причину. Скоро Поппи нам все расскажет, - ответил директор, обеспокоено глядя на бесчувственного юношу.
Вердикт медсестры не заставил себя ждать. После всех необходимых исследований она поведала мужчинам о том состоянии, в котором Гарри отправился в тюрьму. Смесь зелий, обнаруженная в крови гриффиндорца, привела ее в ужас. Удивляло то, как он смог при тех жизненных показаниях передвигаться и трансформироваться.
- Чудо, что он вообще еще жив! - заключила мадам Помфри, бросая убийственный взгляд на оторопевших мужчин, которые, запинаясь, пытались объяснить, что ничего не знали. - Но это же очевидно, что он солгал, чтобы помочь вам.
- Безголовый мальчишка, - вздохнул Снейп, - как всегда не взял на себя труд подумать о себе, а туда же, опять кинулся помогать другим.
- Это Гарри, Северус. Он особенный даже в этом.
- Да, Альбус, но нельзя же забывать о том, что он всего лишь человек, а пределы человеческого тела не бесконечны, - раздраженно ответил Снейп.